Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Cantonese Pinyin

Related Topics

  Cantonese and Pinyin Pronounciation Guide
Of the nineteen initials in Cantonese, ch, p, t, ck, and kw are aspirated while b, d, g, gw, and j are unaspirated.
In pronouncing Cantonese, be aware of the importance of tones in conveying meaning.
A syllable in Pinyin consists of three elements (1) an initial or the beginning sound, (2) a final, the ending of a syllable, (3) a tone which characterizes the whole syllable (much like the above Cantonese).
home.vtmuseum.org /terminology/pronounciation_guide.php   (0 words)

  Pinyin information - Search.com
Pinyin is a romanization and not an anglicization; that is, it uses Roman letters to represent sounds in Standard Mandarin.
Pinyin uses the Roman alphabet, hence the pronunciation is relatively straightforward for Westerners.
Pinyin vowels are pronounced similarly to vowels in Romance languages, and most consonants are similar to English.
www.search.com /reference/Pinyin   (4067 words)

  Qwika - Zhuyin
On the Chinese mainland, Zhuyin Fuhao was superseded by the pinyin system promulgated by the People's Republic of China, although the pronunciation of words in standard dictionaries are given in both pinyin and Zhuyin.
Unlike pinyin, the sole purpose for zhuyin in elementary education is to teach Standard Mandarin pronunciation to children.
The tone marks are similar to the later developed Pinyin tone symbols, except that the first tone has no symbolization at all, and the neutral tone appears as a fl dot.
wikipedia.qwika.com /wiki/Zhuyin   (1349 words)

 Cantonese_language information. LANGUAGE SCHOOL EXPLORER   (Site not responding. Last check: )
Cantonese is a major dialect group or language of the Chinese language, a member of the Sino-Tibetan family of languages.
Cantonese is spoken by 71 million[3] people, mainly in Guangdong and some parts of Guangxi in southern Mainland China; in Hong Kong and Macau; by Chinese minorities in Southeast Asia and by many overseas Chinese of Guangdong and Hong Kong origin worldwide.
Cantonese Chinese import of British, U.S. and other foreign vocabularies can be appropriated to the Japanese katakana system, except in Cantonese, these terms and concepts are integrated and Sinicized whereas in Japanese, they are kept separate as foreign.
www.school-explorer.com /Cantonese   (3701 words)

  Pinyin - Wikipedia   (Site not responding. Last check: )
Pinyin is a romanization and not an anglicization; that is, it uses Roman letters to represent sounds in Standard Mandarin.
Pinyin uses the Roman alphabet, hence the pronunciation is relatively straightforward for Westerners.
Pinyin vowels are pronounced similarly to vowels in Romance languages, and most consonants are similar to English.
en.wikilib.com /wiki/Pinyin   (4411 words)

 Standard Cantonese at AllExperts
One shift that affected Cantonese in the past was the loss of distinction between the alveolar and the alveolo-palatal (sometimes pronounced as postalveolar) sibilants, which occurred during the late 19th and early 20th centuries.
Regional/local dialects (including Cantonese) in mainland China and Taiwan tend to be used primarily between relatives and friends in informal situations, with Standard Mandarin being used for formal purposes, in the media, and as the language of education.
Cantonese is the only Chinese variety to be used in official contexts other than Standard Mandarin, which is the official language of both the People's Republic of China and the Republic of China.
en.allexperts.com /e/s/st/standard_cantonese.htm   (2845 words)

 Yin & Yang and the I Ching
First of all, the latter uses an adapted Pinyin alphabet, where "x" is used for "s" and "g" for final "k." Second, although Pinyin introduced the use of Greek-like accents to show tones, the Dictionary reverts to the old Wade-Giles way of simply numbering the tones with superscripts.
Pinyin, besides the phonemic redundancy, has the drawback that the sound of a number of letters (like q and x) has nothing to do with how they are pronounced in most Western languages.
Since Pinyin was willing to pick phonetic values of the Latin alphabet from different languages, the undotted Turkish I might have been considered for the "i" sound, though this is not available in HTML and is, as noted, unnecessary.
www.friesian.com /yinyang.htm   (7602 words)

 Differences between Chinese Mandarin and Cantonese
Cantonese is mainly spoken in Guangdong (where Guangzhou/Canton is the capital) and Guangxi provinces and most of the overseas Chiinese communities in Autralia, Europe, North America and other parts of the world.
Cantonese is the most extensively spoken Chinese dialect after Mandarin because of the strong influence of Hong Kong's economy and culture(pop songs, TV programs and movies) and also because more Cantonese people went abroad in the early years.
But the colloquial Cantonese written down in words is sometimes hard to understand for Mandarin speaking people because Cantonese use lots of different expressions in their daily oral Cantonese.
www.khuang.com /chinese/dif.htm   (450 words)

 Multi-Lingual Software for Chinese, Japanese and Korean
On the PinYin keyboard, there are a few Chinese symbols defined for input such as the Chinese comma, period, etc., but not enough space for mapping all the Chinese symbol characters.
Cantonese input method is based on the Cantonese pronunciation of each word, and uses the Cantonese PinYin code as the input code.
On the Cantonese input method keyboard layout, there are a few symbols defined for input such as the comma, period, parenthesis, etc., but not enough space for mapping all the Chinese symbol characters.
www.unionway.com /doc/uwx2doc4.html   (8898 words)

 [No title]
Draft guidelines for pinyin romanization are being prepared for comment by the library community.
Pinyin display in the hidden characters window has been moved down 1 line to line up with characters and bopomofo, while pinyin that displays along with bopomofo remains on the top line.
(Cantonese and Japanese pronunciation is still in development; vocabularies lookup is based on CEDICT, future version will support characters lookup by Pinyin from UNIHAN as well as a Pinyin index table).
www.lycos.com /info/pinyin--chinese-han.html?page=2   (383 words)

 The Cultural Heritage of China :: Entertainment :: Chinese Opera :: Cantonese Opera
Cantonese opera (Chinese: 粵劇; Pinyin: Yuèjù, or 大戲; Pinyin: dàxì, or 神功戲; Pinyin: shéngōngxì) is one of the major Chinese opera categories, originating in southern China's Cantonese culture.
There is a debate about the origins of Cantonese opera, but it is universally accepted that Cantonese opera was imported from the northern part of China and slowly migrated to the southern province of Guangdong in late 13th century, during the late Southern Song Dynasty.
Cantonese instrumental tunes have been used in Cantonese opera, either as incidental instrumental music or as fixed tunes to which new texts were composed, since the 1930s.
www.ibiblio.org /chineseculture/contents/entr/p-entr-c01s03.html   (1823 words)

 Writing in western European languages that deal with China
Pinyin has both u and ü, but since only ü and not u can occur directly after the letters y, j, q,or x, the hatless u in syllables such as xu, yu, xue etc., is automatically ü.
Pinyin zh very simply derives from this mechanism: if an h is added to the Pinyin's dental sibilants z, c, or s, they become retroflexes.
The sounds represented by Pinyin p t k (also ch c and q) are aspirated; the sounds represented by Pinyin b d g (also zh z and j) are not aspirated and not voiced either.
www.sinistra.net /els/sup/transcript.html   (3497 words)

 Jyutping Pronunciation Guide
Cantonese, like most languages you may learn, has sounds that do not always occur in one's native tongue.
This is a common sound in Cantonese, eg 'seoi' (water), 'heoi' (go) and 'keoi' (he or she).
Now that you can pronounce Cantonese words from their jyutping romanisation please read Cantonese Tones to understand the 6 tone numbers that jyutping uses.
www.cantonese.sheik.co.uk /essays/jyutping.htm   (840 words)

 Chinese Languages
"Pinyin is a system for writing the Chinese language in the Latin alphabet.
The use of pinyin romanization by libraries should also facilitate the exchange of data with libraries internationally." - Library of Congress
To further enhance cultural understanding, the tales are supplemented with historical and cultural background, notes on storytelling, crafts and games, recipes, proverbs, color photos, a map, a glossary, and more.
www.wku.edu /~yuanh/China/language.html   (360 words)

 Pinyin news
The most recent rerelease from Sino-Platonic Papers is The Family of Chinese Character-Type Scripts, by Zhou Youguang, one of the main people behind the creation of Hanyu Pinyin.
Tonally Orthographic Pinyin (TOP) is a modification of Hanyu Pinyin that uses capitalization practices to distinguish between the various tones of Mandarin.
The essay touches on many of themes Unger explores in depth in his books, all of which have excerpts available here on Pinyin Info: The Fifth Generation Fallacy, Literacy and Script Reform in Occupation Japan, and Ideogram: Chinese Characters and the Myth of Disembodied Meaning.
www.pinyin.info /news   (0 words)

 Pinyin news » Cantonese
Pride in the Mandarin language (Putonghua) in Hong Kong has risen from 18 percent in 1996 to 34 percent today, according to the results of a survey of survey conducted in October by the Chinese University of Hong Kong’s Center for Communications Research.
Guangzhou subway to switch from Pinyin to English-Pinyin mix
Guangzhou’s Metro will be reportedly be changing from Hanyu Pinyin to a mix of English and Pinyin in the naming of its stations.
pinyin.info /news/category/languages/cantonese   (832 words)

Cantonese belongs to a major dialect group of Chinese, called Yue.
Cantonese is unusual among the dialects of Chinese in that it has preserved a rich set of 6 endings.
There are 2 unusual syllables in Cantonese, which are the syllabic nasals m and ng.
www.ee.cityu.edu.hk /~lelab/wsyw/cantonese.html   (527 words)

 New Concept Mandarin - Chinese Pronunciation
A special tool called Pinyin (pronouncing the sound) is created people to learn Mandarin pronunciation.
Pinyin is a way to transcribe Chinese characters so people can pronounce it.
The writing of Pinyin is similar to English alphabet.
www.newconceptmandarin.com /support/Intro_Pinyin.asp   (187 words)

 [No title]
For example, the characters, (裔,屹,藝,艾,憶,譯,懿,誼,肄,翳,邑,佚) are all pronounced yi4 in Mandarin, but they are all different in Cantonese (jeoi6, ngat6, ngai6, ngaai6, yik1, yik6, yi3, yi4, si3, ai3, yap1, and yat6, respectively).
Some Cantonese loanwords are not necessarily written with new characters and simply use the pronunciations of existing Chinese characters.
The Cantonese word for child is represented by 仔(jai), which has the original meaning of "young animal".
www.lycos.com /info/cantonese--characters.html   (428 words)

 Chris Simpson's personal page.
Cantonese (also called Yue) is probably the second most widely-spoken dialect of Chinese, and it is the dialect most used in Hong Kong, Guandong Province, and overseas communities of Chinese.
If I were to hear a comedian tell a joke in Mandarin and then tell that same joke in Cantonese, it would be much funnier to me in Cantonese, even though I don't understand much of the dialect.
Pinyin is used in China on street signs, for computer input, as brand names, on maps, and lots of other ways, so knowing how to read and write it is very useful to somebody visiting China.
www.chrissimpson.com /chinese.html   (3500 words)

 Princeton Hong Kong Students Association
Cantonese cuisine has widely been regarded as the pinnacle of Chinese regional fare, because of the immensity and diversity of the ingredients used.
Mahjong (Traditional Chinese: 麻將; Simplified Chinese: 麻将; Pinyin: májiàng; Cantonese: màhjeung; or Chinese: 麻雀; Pinyin: máquè; Cantonese: màhjeuk; other common English spellings include mahjongg, majiang, and hyphenated forms such as mah-jong or mah-jongg) is a game for four players that originated in China.
Chinese New Year (Traditional Chinese: 春節, or 農曆新年; Simplified Chinese: 春节, or 农历新年; Pinyin: chūnjié, or nónglì xīnnián), also known as the Lunar New Year or the Spring Festival is the most important of the traditional Chinese holidays.
www.princeton.edu /~hongkong/events.htm   (2340 words)

 HKUST Library Pinyin Conversion Project. Phase I: Conversion of Bibliographic Records
The aim of Phase I of the Project was to convert into Pinyin all the elements in bibliographic records that had Wade-Giles strings.
In view of the difficulty in identifying personal names that are to retain their existing forms, it was decided that personal name headings would not be converted in this phase.
At the same time, the number of converted records requiring review should be kept to a minimum so that the duration of the conversion process and the presence of mixed records in the Catalog would be minimized.
library.ust.hk /info/pinyin/phase1.html   (1848 words)

 White Song FAQ about Mandarin vs. Cantonese and Chinese Translation
Mandarin and Cantonese both use "pinyin" to represent the pronunciation.
A Cantonese speaker can understand the Mandarin speaker's Chinese translation because the translation is in standard written Chinese.
Under these circumstances, the written Chinese translated by the Cantonese speaker will not be understandable to a Mandarin speaker, or to other Chinese with other dialects.
www.whitesong.com /english/faq_mandarin_cantonese_english.htm   (330 words)

 Site Notes
The Chinese names and places are written in Cantonese jyutping, (Mandarin pinyin), and 中文.
Pinyin is the internationally recognized standard system of romanizing Mandarin.
Pinyin uses a series of tonal markings above each syllable to represent the five tones in Mandarin.
www.kwanfamily.info /sitenotes.html   (372 words)

 Sorting It All Out : The Cantonese IME (not for input of characters from Canton, Ohio)
The stroke count sorts and Mandarin pronunciation (both Pinyin and Bopomofo) sorts all covered more characters, the Korean Hangul pronunciation sort was enhanced too, and the Japanese locale got a new alternate sort to cover everything in JIS X 0213.
Cantonese is usually referred to as a spoken variant, and not as a written variant.
With the advent of the computer and standardization of character sets specifically for Cantonese, many printed materials in predominantly Cantonese spoken areas of the world are written to cater to their population with these written Cantonese characters.
blogs.msdn.com /michkap/archive/2006/07/27/679538.aspx   (1845 words)

 Malaysian cantonese - China History Forum, chinese history forum   (Site not responding. Last check: )
Besides borrowed phrases why not look at how Cantonese itself is different among Cantonese speaking people in Malaysia compared to others.
Smoking cigarette is 燒 煙 for malaysian cantonese, while it is 食 煙 for hong kongers.
Is the Malaysian Cantonese "diam" pronounced in one syllable (close to 'dyam') or two syllables (closer to 'di-yam')?
www.chinahistoryforum.com /index.php?showtopic=9443   (2427 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.