Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Cantonese Romanization


Related Topics

In the News (Mon 21 Dec 09)

  
  Standard Cantonese
Standard Cantonese is the de facto official Chinese spoken language of Hong Kong and Macau, and the lingua franca of Guangdong province and some neighbouring areas.
Traditionally, Cantonese was the lingua franca of overseas Chinese communities in the Western world, although that situation has changed with the increasing importance of Mandarin in the Chinese-speaking world as well as immigration from other provinces.
Cantonese is usually referred to as a spoken dialect, and not as a written dialect.
www.brainyencyclopedia.com /encyclopedia/s/st/standard_cantonese.html   (2424 words)

  
 Cantonese
The origins of Cantonese are not known due to absence of reliable historical records, however, it is generally agreed that it had acquired linguistics traits distinguishing it from other Chinese dialects by the time of the Tang Dynasty (618-907 AD).
Cantonese is considered to be a conservative dialect because its sound system has preserved the final consonants and tones of the Tang Dynasty literary standard.
Cantonese is considered to be a Category III language in terms of difficulty for speakers of English.
www.nvtc.gov /lotw/months/may/Cantonese.html   (1113 words)

  
  Guangdong Romanization - Wikipedia, the free encyclopedia
Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating the Standard Cantonese, Teochew, Hakka, and Hainanese spoken varieties of Chinese.
In certain respects, Guangdong romanization resembles the Mandarin Hanyu pinyin in its distinction of the alveolar initials z, c, s from the alveolo-palatal initials j, q, x, and in its use of b, d, g to represent the unaspirated plosive consonants [p t k].
Although not as popular as other Cantonese romanization schemes such as Yale and Jyutping, it is still used in certain publications, particularly in works released in the People's Republic of China regarding Cantonese.
en.wikipedia.org /wiki/Guangdong_Province_Romanization   (835 words)

  
 Cantonese (linguistics)   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Despite the popularity of Cantonese, most universities in the US do not and have not historically taught Cantonese, but Mandarin, which is used officially by both the People's Republic of China and Republic of China, and formerly in Imperial China as the court dialect.
Colloquial Cantonese is rarely used in formal forms of writing; almost always formal written communication is conducted in standardized hanyu, albeit still pronounced in Cantonese.
At least this is the case in Hong Kong, but in mainland China, Cantonese is written with the exact same characters as Mandarin, though the characters stand for words not actually used in Cantonese.
www.sciencedaily.com /encyclopedia/cantonese__linguistics_   (1267 words)

  
 Cantonese language, pronunciation and special characters
Cantonese is spoken by about 66 million people mainly in the south east of China, particularly in Hong Kong, Macau, Guangdong, Guangxi and Hainan.
Cantonese is also the main language of business, the media and government in both Hong Kong and Macau.
Cantonese, Dungan, Gan, Hakka, Mandarin, Shanghainese, Taiwanese, Teochew, Xiang
www.omniglot.com /writing/cantonese.htm   (517 words)

  
 Normalization Issue
The study of Cantonese as a language is hampered by a surprising number of romanization schemes in active use.
Among the materials consulted for use in the Unihan database, there are seven distinct romanizations used, none of which is the same as the one used in the Unihan database itself.
While the Yale romanization (from which our romanization is derived) continues in popularity, we feel that it would be better to adopt the new jyutping romanization developed by the Linguistic Society of Hong Kong.
www.unicode.org /review/pr-31.html   (190 words)

  
 FSI Cantonese Basic Course
The Cantonese Basic Coarse is a course in spoken Cantonese, with the subject matter of the course dealing with daily life in Hong Kong.
Cantonese is the principal language of Kwangtung province in Southeast China, parts of neighboring Kwangsi province, Hong Kong, and Macao; it is also spoken by many people in Southeast Asia, and is the original language of many Chinese-American, with some 50 million people in the world speaking it.
The objectives of the course are to teach students to speak Standard Cantonese in the locales where Cantonese is spoken, to speak it fluently and grammatically, with acceptable pronunciation, within the scope of topics of daily life.
www.101language.com /fsi-cantonese.html   (2516 words)

  
 Yuetyúe Lòmáji - Cantonese Writing System
The aim is to standardize spoken Cantonese from the status of a vernacular to that of a literary language.
Traditionally Cantonese is written using standard Chinese characters plus about 100 extra characters, which have been invented to represent sounds which do not occur in Mandarin.
Cantonese in Singapore by Eugene Chua, Eugene Koh, Esther Leng and Audrey Tan
input.foruto.com /ocj/yuetyuelomaji   (844 words)

  
 FSI Cantonese Basic Course
The Cantonese Basic Coarse is a course in spoken Cantonese, with the subject matter of the course dealing with daily life in Hong Kong.
Cantonese is the principal language of Kwangtung province in Southeast China, parts of neighboring Kwangsi province, Hong Kong, and Macao; it is also spoken by many people in Southeast Asia, and is the original language of many Chinese-American, with some 50 million people in the world speaking it.
The objectives of the course are to teach students to speak Standard Cantonese in the locales where Cantonese is spoken, to speak it fluently and grammatically, with acceptable pronunciation, within the scope of topics of daily life.
www.multilingualbooks.com /tlstore/fsi-cantonese.html   (2517 words)

  
 The Gong Project - Chinese Cantonese Yale Romanization System
Cantonese is a dialect of Chinese spoken in many southern parts of China, including the Special Administrative Regions of Hong Kong and Macau.
Cantonese is a tonal language, meaning that words must be spoken at the right pitch to convey the correct meaning.
The Cantonese Yale romanization system as explained in the box on the right is a representation of Cantonese words by a combination of its romanized form and a tone marker.
gong.ust.hk /features_yale.html   (437 words)

  
 Cantonese Chinese Language Review   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Cantonese is the most influential Chinese dialect after Mandarin, and despite the fact that it has less total speakers, the geographical spread of Cantonese has historically been much greater and largely remains so to this day.
Cantonese speakers were the earliest Chinese immigrants in many of these countries and despite the more recent migration of Mandarin and Hokkien speakers, the Cantonese still form a majority among the Chinese population in most countries.
Cantonese initials are typically easy for English speakers, with the possible exception of the ng- initial, although many native speakers often omit this nowadays.
how-to-learn-any-language.com /e/languages/cantonese-chinese/index.html   (2319 words)

  
 Cantonese Romanization
This system of Cantonese Romanization serves as the standard in Guangzhou, Hong Kong, Kuala Lumpur, Vancouver and San Francisco.
On the other hand, the Linguistic Society Hong Kong adopts another Cantonese Romanization called Jyutping[?] (sometimes spelled Jyutpin) (粵拼), that is used in some recently published Cantonese-English or English-Cantonese dictionaries.
Drawing a parallel between Cantonese and Japanese, Penkyamp is analogous to the Nihon system, whereas Jyutping to the Hepburn system.
www.ebroadcast.com.au /lookup/encyclopedia/pe/Penkyamp.html   (508 words)

  
 Yale Romanization - Encyclopedia, History, Geography and Biography
The four romanizations, however, are unrelated in the sense that the same letter from one Romanization may not represent the same sound in another.
In modern Standard Cantonese, the high-flat and high-falling tones are indistinguishable and, therefore, are represented with the same tone number.
Thus, a letter in Hangul (the Korean alphabet) is always represented by the same roman letter, regardless of the Hangul letter's pronunciation in context.
www.arikah.com /encyclopedia/Yale_Romanization   (824 words)

  
 Lesson 1
This first sounds and tones lesson will concentrate on the basics of the Cantonese sound system, the basic tone system, and discuss phonological rules that are seen in the first language skill first grammar lesson.
The Yale romanization system is discussed in more detail on the Cantonese Romanization page.
Cantonese sounds have some significant differences with both English and Mandarin.
www.chinese-lessons.com /cantonese/soundsTonesL1.htm   (455 words)

  
 Beginning Cantonese   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Beginning Cantonese, a multimedia courseware package for beginners of Cantonese, is part of the Critical Languages Series (http://clp.arizona.edu/cls/) for less commonly taught languages.
The major difference between the two is that the Cantonese package uses Cantonese romanization as the primary writing system[1] for its dialogues and simplified or traditional Chinese characters for its secondary writing systems.
However, it is not made clear that the dialogues in the Yale romanization system and those in Chinese characters are not identical.
calico.org /CALICO_Review/review/critcantonese00.htm   (2271 words)

  
 Cantonese language resources
Cantonese is de facto official language of Hong Kong, Macao and the province of Guangdong.
Cantonese Language Association (CLA) The purpose of the association is to facilitate communication among teachers and scholars of Cantonese and to promote study and research in the fields of...
Cantonese is one of the major dialect groups or languages of the Chinese language or language family.
www.mongabay.com /indigenous_ethnicities/languages/languages/Cantonese.html   (1304 words)

  
 Review: Cantonese: A Comprehensive Grammar
Cantonese: A Comprehensive Grammar, which is part of the publisher’s Routledge Grammars series, aims at a broad spectrum of readers: from language learners to teachers, speech therapists and translators/interpreters, and to linguists (broadly construed) interested in Cantonese per se or in making cross-dialectal, cross-linguistic comparisons.
For cross-dialectal comparison between Cantonese and Mandarin, inclusion of Chinese characters would have made it much easier for those who know standard Chinese to see at a glance which are indigenous Cantonese words and expressions, and which are simply different modern reflexes in the pronunciation of the same Chinese characters.
The shortest Cantonese syllables are those that are both checked (ending in -p, -t, or -k) and has a short (lax) vowel in the nucleus; these syllables average 86 milliseconds.
people.cohums.ohio-state.edu /chan9/pubn/matthews-rev.htm   (4256 words)

  
 Untitled Document
Since the vast majority of the residents of Hong Kong are Cantonese speakers, it is natural that expatriates working here have an interest in acquiring at least a working knowledge of the language.
The major exceptions appear to be those government departments, notably the police force, which insist that their personnel take courses in Cantonese early in their careers, and whose members continually reinforce their knowledge by use on a daily basis.
Cantonese and English are typologically very far apart, and this difference makes Cantonese particularly difficult to learn for speakers of European languages such as English.
lc.ust.hk /HASALD/newsletter/96newsletter/96geoff.htm   (2112 words)

  
 CANTONESE SCHOOL IN LONDON- LANGUAGE CLASSES / LESSONS EVERY SUNDAY. CANTONESE CLASSES FOR BEGINNERS AND AT ALL ...   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Cantonese refers to the dialect spoken in Canton city, but also include a whole group of similar dialects spoken in the area of the western half of Kwantung province and southern half of Kwangsi province (Gwong Sai).
Outside of China, Cantonese is the most widely spoken form of the Chinese language and is the native speech of both Hong Kong (Heurng Gohng) and Macao (Ou Moon).
Cantonese class London, Cantonese Vocabulary, Cantonese School in London, Cantonese Students, Cantonese Course in London, Taught Cantonese, Cantonese Language coaching for adults.
www.learncantonese.org.uk /index.html   (784 words)

  
 ipedia.com: Pinyin Article   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Cantonese also has a pinyin-type system called Penkyamp, whose name derives from the same word as pinyin, albeit articulated in the Cantonese dialect.
It is important to maintain the distinction that pinyin is a romanization and not an anglicization; that is, it is equally applicable for transliteration into any language that uses a roman alphabet.
Although the ROC government has stated the desire to use romanization rather than bopomofo in education, the lack of agreement on which form of pinyin to use and the huge logistical challenge of teacher training has stalled these efforts.
www.ipedia.com /pinyin.html   (2320 words)

  
 [No title]
Beginning Cantonese, a multimedia courseware package for beginners of Cantonese, is part of the Critical Languages Series (http://clp.arizona.edu/cls/) for less commonly taught languages.
The major difference between the two is that the Cantonese package uses Cantonese romanization as the primary writing system[1] for its dialogues and simplified or traditional Chinese characters for its secondary writing systems.
The aim of this session is to teach Mandarin to Cantonese speakers, and it will run for twelve weeks in total, beginning on Monday, 22 April, and finishing on Friday, 12 July.
www.lycos.com /info/cantonese--beginning-cantonese.html   (315 words)

  
 Cantonese Romanization : Cantonese pinyin   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
This system of Cantonese Romanization serves as the standard in Guangzhou, Hong Kong, Kuala Lumpur, Vancouver and San Francisco.
On the other hand, the Linguistic Society Hong Kong adopts another Cantonese Romanization called Jyutping[?] (sometimes spelled Jyutpin) (粵拼), that is used in some recently published Cantonese-English or English-Cantonese dictionaries.
Drawing a parallel between Cantonese and Japanese, Penkyamp is analogous to the Nihon system, whereas Jyutping to the Hepburn system.
www.termsdefined.net /ca/cantonese-pinyin.html   (772 words)

  
 Kung Fu Magazine Forums - Mandarin or Cantonese (sp?)
As far as romanization goes (and I think Ross is in agreement on this one) the Pinyin seems to work for Mandarin (and its not going away even if we wanted it to) and the Yale system seems to work the best for Cantonese.
Each of the Cantonese romanization schemes are a formalized system, but is not the "Universal Standard" that Mandarin pinyin is, in terms of organisational backing nor popular penetration.
Which is all not to say that Cantonese won't be more usefull for learning a southern style but the reasons are historical and not to do with the fallacy that "Cantonese is spoken in the south".
ezine.kungfumagazine.com /forum/printthread.php?t=36016&pp=40   (2272 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.