| |
| | Ernest Fenollosa, Ezra Pound, Chinese |
 | | The complete Chinese poem of twenty syllables will be reproduced later, when it will be found that eleven of the twenty are defined as nouns, three as adjectives, two as copulative variants, one as intransitive verb, two as of doubtful classification, and only one, 'admire', as a transitive verb with fairly low dynamics. |
 | | Then the notion that Chinese poetry is overloaded with strong transitive verbs, and that its translation requires use of strong transitive verbs, is, to put it mildly, shot to hell. |
 | | The Chinese unit of writing is a "graph" or "character." In printed texts all characters occupy equal space and appear equally independent, though they vary greatly in complexity from a single stroke to a conglomeration of thirty or more. |
| www.pinyin.info /readings/texts/ezra_pound_chinese.html (4983 words) |
|