| |
| | Chinese Cultural Studies: Chinese Logographic Writing |
 | | First, because Chinese writing derives from an ideographic script [where each grapheme has an abstract, and not necessarily a clear pictorial, link with the meaning of the word represented], with several pictographic elements [where there is a direct pictorial link with the word represented], the characters are commonly referred to as ideographs. |
 | | Secondly, the characters in fact often represent parts of words or morphemes [for example "happi" in "happiness" constitutes a morpheme] as well as whole words, so that even the term 'logographic' is slightly misleading; but in the absence of a more appropriate term (such as "morphographic"), it continues to be used. |
 | | In the same way Chinese characters mean the same thing whether they are read in a variety of Chinese "dialects", or even in Japanese, a language which is as unlike Chinese in its internal structure as it is possible for a language to be. |
| acc6.its.brooklyn.cuny.edu /~phalsall/texts/chinlng4.html (541 words) |
|