| | Subordination and Coordination in English-Arabic Translation |
 | | In English, compound sentences (coordination) are used to express related thoughts which are more or less equal and carry approximately the same weight; that is, when both clauses of the sentence are offered as new information; they are usually equal both syntactically and semantically. |
 | | al. maintain that coordination is used when ease of comprehension is sought, but also hold that a compound sentence, "especially with and, is vague in that it leaves the specific logical relationship to the interference of the speaker" (ibid.:1040-1). |
 | | Another reason that adds to the difficulty of counting subordination and coordination instances in Arabic is the fact that some Arab writers tend to write very long sentences, some of which could be a paragraph long with one full stop at the end and so many commas in between. |
| www.translationdirectory.com /article899.htm (5111 words) |