| | Dubbing (filmmaking) - Wikipedia, the free encyclopedia |
 | | Dubbing has been criticised in several ways, patricularly in countries where it is not common practice. |
 | | Also, a common criticism in English dubbed anime is the proliferation of all characters speaking in various North American or Mid-Atlantic accents, regardless of the character's ethnicity and nationality and regardless of the time and setting of the story. |
 | | Similarly, in dubbed versions the different accents of the protagonists which are often vital for the story (for example in Upstairs, Downstairs, portraing the lives of a upper-class London family and their servants in the early 20th century) can not adequately reproduced. |
| en.wikipedia.org /wiki/Dubbing_(filmmaking) (2931 words) |