Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Early Modern English Bible translations


Related Topics

In the News (Tue 22 Dec 09)

  
  Joey Day : Documentation » Bible Translations   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
The efforts of translating the Bible from the original languages it was written in has spanned for over two millennia.
Although most translations of the Bible have been authorized or made by religious people for religious use, historians and philologists have studied the Bible as an historical and literary text and have presented secular translations.
By the 1950s this translation was felt to be outdated, and a new effort developed that involved cooperation between scholars of all the Jewish denominations.
www.joeyday.net /index.php/Bible_Translations   (4218 words)

  
 Early Modern English Bible translations - Wikipedia, the free encyclopedia
Early Modern English Bible translations are those translations of the Bible which were made between about 1500 and 1800, the period of Early Modern English.
The King James Version (KJV) is an English translation of the Holy Bible, commissioned for the benefit of the Church of England at the behest of James I of England.
Translated by the largest group of translators, around 50, and using the widest range of source texts, it became the "Authorized Version" in Britain and the most widely used of the Early Modern English Bible translations.
en.wikipedia.org /wiki/Early_Modern_English_Bible_translations   (2389 words)

  
 Soc.Religion.Christian   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Formal means that the translation tries to keep as close to the original form as possible, but translates idioms and may adjust sentence structure as needed to make the result good English style (in the case of KJV, of course that's good Elizabethan English style).
In theory the original JB was a translation from the French, with the original Heb and Greek being used for reference.
At a time when translations were becoming less literal and new manuscripts were being used, the NASB translators believed it was appropriate to return to the tradition of the ASV.
geneva.rutgers.edu /src/faq/translations.html   (5169 words)

  
 BibleLessons.com
The KJV was actually translated by 47 men divided into six groups; these groups did not exchange their individual work in order to confer with one another, therefore the KJV is, in truth, essentially an eight-man translation.
The translators were very consistent in their word-for-word translating, to the extent, in fact, that at times the flow of speech is not as smooth as our current usage.
The translators of the NKJV chose to use the same manuscripts as those used by the King James translators in the early 1600's.
www.biblelessons.com /translations.html   (2712 words)

  
 Early English Biblical Translations (Pre-Reformation)   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
Other early translations include the Book of Psalms by Aldhelm, Bishop of Sherborne (640-709); the Ten Commandments and other parts of Exodus 21-23 by Alfred the Great (849-899), king of the West Saxons; and an interlinear English translation in the Lindisfarne Gospels.
Whereas Bede was made a saint, Wycliffe was declared a heretic by the Roman Catholic Church, primarily because he challenged the doctrine of transubstantiation and the papacy.
During the reign of Henry IV (1399-1413), the English statute for burning of heretics, De Heretico Comburendo (1401), was adopted.
gbgm-umc.org /umw/bible/english.stm   (863 words)

  
 Three Early Biblical Translations   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
The first translations of the Bible were of the Hebrew Bible.
This Bible came to be known as the versio vulgata (common translation) and became standard for the Western Church.
Jerome's earliest translations of the Hebrew Bible were based upon Origen's revisions of the Septuagint; however around 393 he turned to manuscripts written in the original Hebrew.
gbgm-umc.org /umw/bible/translations.stm   (1324 words)

  
 Transmission of the Bible into English: The History of the English Bible / Bible Translators / The Bible in English / ...
With the onset of the Reformation in the early 1500's, the first printings of the Bible in the English language were produced illegally and at great personal risk of those involved.
Erasmus' translation from the Greek revealed enormous discrepancies in the Vulgate's integrity amongst the rank and file scholars, many of whom were already convinced that the established church was doomed by virtue of its evil hierarchy.
Because it was translated at the Catholic College in the city of Rheims, it was known as the Rheims (or Rhemes) New Testament.
www.williamtyndale.com /0biblehistory.htm   (2526 words)

  
 Bible Translations
The liberal, or free paraphrase translation approach, may also invite deliberate deception, or the infusion of private doctrine especially when too much liberty is used to establish the "dynamic equivalent" translation, or to add language where the translator feels the need to "fill in" perceived gaps.
A good translation, must remain on the literal side of the translation spectrum, but it must also recognize that the new language should be somewhat "transparent" to allow the reader to see, "feel" and to hear the true dynamics of the host language through the translated language.
This translation is based on textual studies of the Roman Catholic School of Biblical Studies in Jerusalem, and is an English translation of the French Bible prepared under editorship of Rere Rolan de Vaux, OP.
www.biblelogic.com /Documents/Translations.htm   (2132 words)

  
 ENGLISH BIBLE TRANSLATIONS Curt Daniel
The NT and parts of the OT were translated into Gothic in the 4th century, and this in turn affected the Germanic and English languages.
Small parts of the Bible were translated or paraphrased from Latin into early Anglo-Saxon by the Venerable Bede and Caedmon in the 8th and early 9th centuries, but very little remains of their work.
When Moody rejected it, he self-published it, sold over 40 million complete Bibles, has become wealthy (but has set up a foundation with the profits to distribute the translation), and lost his voice as a result of what he himself thinks might be because he tampered with God's Word.
members.aol.com /rbiblech/MiscDoctrine/EnglishBibleTranslations.htm   (3958 words)

  
 Jewish English Bible translations - Wikipedia, the free encyclopedia
In general, English Bible translation has been less central and not as widespread among Jews as among Christians (the latter having produced dozens of modern translations and versions in English along with sets of initials to distinguish them).
The first JPS translation was completed in 1917, and was based on the scholarship of its day; its literary form was consciously based on that of the King James version.
The New JPS translation is used in the official Torah commentary of Reform Judaism, and in the official Torah commentary of Conservative Judaism.
en.wikipedia.org /wiki/Jewish_English_Bible_translations   (1000 words)

  
 Realms of Faith: Comparing Bible Translations
The NASB is a conservative translation and thus upholds the central teachings of the Bible.
Nevertheless, it is the easiest-to-understand translation from the early twentieth century, and comes from a generally conservative translator, making it the best translation by an individual.
While these versions are conservative in origin, the translators seemed not to realize the theological implications of many of their renderings, and had little regard for meaning when exchanging old idioms for new ones.
faith.propadeutic.com /conclusions.html   (2178 words)

  
 [No title]
With all the different Bible translations available to us today some are wondering which translation is the best one to use, or are they all pretty much the same.
You may read the best translation of the Bible and still be full of pride and judgementalism, while someone else of lesser understanding, in the simplicity of their heart may benefit from a translation that is not as accurate, however their simple love for the Saviour is sincere and wholehearted.
Hebrew Names Bible that is stylistically based on the American Standard Version of 1901, but the Greek text used for the translation is the majority text, which is very reliable.
www.thedarwinpapers.com /BibleTranslationsABC.htm   (1069 words)

  
 Web Directory: English Bible Versions
Modern English translation of the Cædmon manuscript (Codex Junius 11).
The Joseph Smith Translation in Light of the New Testament: An Examination of Key Passages in the Gospel of John.
Deibler, a Bible Translation Consultant with the Wycliffe Bible Translators, criticizes the Colorado Springs Guidelines from the standpoint of "dynamic eqivalence" translation theory.
www.bible-researcher.com /links02.html   (5052 words)

  
 Early English Translations
Some have argued in recent years that his translation was made from the Old Latin Vulgate and was very close to the Received Text.
Translated into the Middle English of Chaucer and cannot be understood by modern readers without language study
Major life goal was to put an English translation, not of the Vulgate but of the original Greek and Hebrew Scriptures, into the hands of his countrymen
www.learnthebible.org /preservation_early_english.htm   (734 words)

  
 Modern Bible Translations
It would truly be wise to know as much as possible about a translation of the Bible before using it.
First and foremost, its translators had avail- able better manuscripts and greater scholarship than there was in the days of the KJV.
As stated earlier, there is no perfect translation; the NASB does have a few places that could have been translated better.
members.aol.com /bob78999/translations.html   (2722 words)

  
 ENTER: Electronic New Testament Educational Resources   (Site not responding. Last check: 2007-11-03)
A Overview of Various English Translations of the Bible
Ministry and Leadership in the New Testament and the Early Church
The Birth of Jesus: Advent and Christmas in the Bible
catholic-resources.org /Bible/index.html   (612 words)

  
 Etext Center: Collections
Browse by subject: African American, including Letters from Liberia; Native American; American Civil War; Salem Witch Trials; Colonial Currency; Early American Fiction; Alexander Hamilton; Thomas Jefferson; Edgar Allan Poe; Mark Twain; Walt Whitman; William Shakespeare; Samuel Taylor Coleridge; Women Writers; Young Readers; Literature in Translation; Best Sellers, 1900-1930; UVa Special Collections; Walter Reed Collection.
886 volumes of early American fiction (1789-1875) by 136 authors, including works by James Fenimore Cooper, Harriet Beecher Stowe, Nathaniel Hawthorne, Charles Brockden Brown, and Lydia Maria Child.
The 22-volume Oxford English Dictionary, second edition: 291,593 main entries including 2,435,660 illustrative quotations.
etext.lib.virginia.edu /collections/languages/english   (557 words)

  
 Web Bible Network [WebBible.Net] (extensive Bible study tools) - a ministry of ChristianAnswers.Net
Summary of the Bible (multimedia, multilingual) - 2 versions: God's Story and The HOPE
See our latest answers to frequently asked questions about the Bible and Christianity
“WebBible” and “Web Bible” are trademarks of Eden Communications, a ministry of Films for Christ.
www.christiananswers.net /bible   (228 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.