| |
| | TRANS Nr. 16: Johan De Caluwe (Ghent University, Belgium): Continuity and innovation in the perception of language as a ... |
 | | With the selection of Netherlandic Dutch as the new standard for Flemish people, campaigns were set up against the use of Flemish dialects or regional varieties, against the use of a sort of quasi-standard variety of Flemish/Belgian Dutch, in which French influence on vocabulary and grammar was all too obvious. |
 | | (2) Flemish people, who had been talking Flemish dialects with their children for centuries, changed linguistic attitudes in the sixties and seventies; they came into contact with standard Dutch in its spoken and written form on radio and television, in books, in newspapers, etc. and they started modelling their everyday language on that standard. |
 | | People from the older generation, with the struggle of the Flemish Movement still within living memory, welcomed the decree for it is purported to protect Dutch as the language of higher education, and as such as a symbol of the emancipatory power of Dutch. |
| www.inst.at /trans/16Nr/01_4/decaluwe16.htm (3688 words) |
|