Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Gairaigo


  
 Gairaigo in kanji - Sljfaq
Gairaigo usually does not refer to words of ancient Chinese origin or Japanese words made from Chinese elements.
In modern Japanese, gairaigo words are written in katakana, and native Japanese words are written in hiragana.
Confusing the situation further, it is common to see furigana over Japanese or Sino-Japanese words written in kanji a different gairaigo word, for instance over the word ryoukai one might see the gairaigo equivalent roja- (roger).
www.sljfaq.org /w/Gairaigo_in_kanji   (303 words)

  
 denbushi | blog » 2003 » August
The function of gairaigo in Japanese might be compared to that of the cache in a computer CPU or disk drive, where "data" is stored until the system has the time or resources to process it.
Because of this trend many gairaigo words are replacing standard Japanese, and in general terms this amounts to a shift away from kanji to the less expressive katakana.
Gairaigo undermines and impedes the difficult process of language learning for both Japanese students and foreigners studying Japanese.
blog.denbushi.net /?m=200308   (4182 words)

  
 Learn katakana first - Takipedia
This is because katakana is easily mastered by the beginner, and yields immediate results in being able to read the vast amount of gairaigo (foreign loan words) used in the Japanese language.
One critcism of learning katakana first is that a significant number of katakana loan words are taken widely out of context from their original languages, or they are shortened, combined with other words, or variously otherwise modified to make them barely recognizable to native speakers of the original languages.
In addition, gairaigo make up only a small percentage of Japanese vocabulary, so deciphering Japanese through katakana words can often only give a vague notion of the topic of a sentence at best and a completely misleading sense of the meaning at worst.
www.takipedia.org /wiki/Learn_katakana_first   (233 words)

  
 Japones a Gritos. Katakana-go   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
In Japanese, loanwords are called gairaigo ("words coming from outside") and written in katakana phonetic symbols.
Gairaigo opponents protest that their over-use has already rendered a sizable chunk of Japanese incomprehensible to the average native speaker.
Gairaigo hold an exotic, intellectual, or otherwise dynamic appeal for many Japanese and are being increasingly used as substitutes for existing Japanese terms.
dreamers.com /cgibin/foros.cgi?foro=nihongo?leer=276   (1545 words)

  
 5.2.5. Alternative sci.lang.japan FAQ: gairaigo-kanjis   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
These words are called `gairaigo', a word which is comprised of three characters meaning roughly "outside come word".
Note that `gairaigo' does not refer to words of ancient Chinese origin or Japanese words made from Chinese elements.
In modern Japanese, `gairaigo' words are written in katakanas, and native Japanese words are written in hiraganas.
mirrors.nihongo.org /www.hayamasa.demon.co.uk/afaq/gairaigo-kanjis.html   (311 words)

  
 JMdict/EDICT Project
For gairaigo which have not been derived from English words, the source language and the word in that language are included.
In the case of gairaigo which have a meaning which is not apparent from the original (usually English) words, the words in the source language are included as: (trans: original words).
In addition to the language codes described in Appendix C, a number of tags are used to indicate that a word or phrase is associated with a particular regional language variant within Japan.
ftp.monash.edu.au /pub/nihongo/edict_doc.html   (1616 words)

  
 Gairaigo - Sljfaq
Gairaigo (外来語) are Japanese words of foreign origin.
However, the category gairaigo usually excludes words which were introduced from Chinese several centuries ago.
Proposal to replace gairaigo with native words from Kokken
www.sljfaq.org /w/Gairaigo   (73 words)

  
 MULP abstracts: Volume Two, Number Two
The Japanese term gairaigo is frequently used as a gloss for loanword.
Consequently both the kango and gairaigo portions of the Japanese vocabulary contain both loanwords and words coined in Japan from borrowed elements.
In surveys of the responses of the Japanese public to gairaigo, the definition of this term has not generally been ascertained even though the influx of gairaigo into everyday life has been one of the main issues polled in most surveys on public attitudes towards current language use in Japan.
www.arts.monash.edu.au /ling/mulp/vol2-2.html   (577 words)

  
 Brown-Is Gairaigo English?   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
Editor's Note: Gairaigo is the Japanese word for "loan-words".
In an earlier study done to determine whether or not Japanese students make active use of their "latent" vocabulary of English words which have been borrowed into Japanese, we determined that words borrowed into Japanese from English were more easily defined than words that had not been borrowed.
It remains to the classroom materials developers to take full advantage of it, but for the student, a borrowed word approach to vocabulary development might prove to be a rapid way to increase word power.
iteslj.org /Articles/Brown-Gairaigo/index.html   (1632 words)

  
 [No title]
This provides a list of about 300 commonly known, and useful gairaigo, plus a further list of about 350 particularly useful and frequently occurring other words.
Many of these are not actually targeted for students to learn, as they will already be known to the majority of students.
However, even at this very low level, it is assumed that they will not all have picked up the same gairaigo and are unlikely to know all of them.
www.extensivereading.net /er/lovelock.html   (3039 words)

  
 Origin/purpose of katakana [Archive] - Japan Forum
But, though Japanese too inducts an alarming number of gairaigo (foriegn words) into its vocabulary, I think the native vocabulary is kind-of protected by writing gairaigo in katakana.
akumademo, 'wago' wa 'uchi' to 'gairaigo' wa 'soto' to hakkiri to wakeru suru tame 'katakana' to iu moji ga sakusei sareta deshouka?
As this brief (yeah, right!) explanation implies, katakana was strongly associated with science and learning, which is why it is found very often in botany and marine sciences, often replacing seldom used and/or overly cumbersome kanji, so no, not all katakana words are gairaigo.
www.jref.com /forum/archive/index.php/t-2711.html   (900 words)

  
 List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia, the free encyclopedia
This is a selected list of gairaigo, Japanese words originating or based on foreign language (generally Western) terms, including wasei-eigo (pseudo-Anglicisms).
Many derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; from Dutch, due to Holland's relationship with Japan amidst the policy of sakoku during the Edo Period; or from French and German, due to France and Germany's cultural and scientific prominence during Japan's modernization in the Meiji Period.
Many loan words are in fact pseudo-borrowings: despite their links to foreign language words, the word forms as used in modern Japanese are not used in the same way in their languages of origin.
en.wikipedia.org /wiki/List_of_gairaigo_and_wasei-eigo_terms   (1186 words)

  
 Japanese for the Martial Arts: a review
Though the booklet does resemble those marginally useful tourist's phrasebooks, particularly in its brevity, quite a lot of genuine language instruction has been packed into its pocket-sized pages.
Kask concentrates on vocabulary you'd find in the dojo--words for striking, moving, how to address people in the dojo, body parts, etc. You won't find terms for pedestrian things like clocks or tables, but those aren't items of major concern when training.
Especially good is his coverage of conceptual terms on pages 45-46, and his explanation on how to make use of gairaigo, English language loan-words that appear in Japanese.
www.koryubooks.com /books/japanese.html   (672 words)

  
 [No title]
''Gairaigo'' () is Japanese languageJapanese for "Loanwordloan word" or "borrowed word", and indicates a transliteration (or "transvocalization") into Japanese.
It is sometimes difficult for learners of Japanese languageJapanese to distinguish between ''gairaigo'' and two categories of onomatopoeia, giseigo (true onomatopoeia) and gitaigo (words that represent the manner of an action, like "zigzag" in English languageEnglish), which are also written in katakana.For an extensive list of terms, see the List of Gairaigo and Wasei-eigo terms.
Gairaigo words are Japanese words that originally came from other languages:pan (bread) and karuta (playing cards) are...
augutryi-exam.seesaa.net   (2649 words)

  
 globenc   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
Rather than contributing to the general pessimism about English in Japan, we would do well to celebrate the achievements as far as they go, and to build on the English that Japanese people already have.
The first is to give the go-ahead to students to use Japanese words they already know, but now as words in English context.
The second purpose is to focus students' attention on the different nuances of meaning and peculiarities of pronunciation of gairaigo words in English.
www.ncsu.edu /eslglobe/japaneng.html   (1253 words)

  
 Professor Thomas Schalow's Conference Presentations
The title of my presentation was "The Socio-Economic Implications of Accent in Britain: Business English, and Why Scouse is for Losers".
In May I attended the first Power of Language conference in Bangkok, Thailand and presented a paper on "Gairaigo".
July found me in Ireland, where I chaired a workshop on "Hollywood's Accommodation of Accented English and Spurious Foreign Characters" at the 16th Annual Sociolinguistics conference at the University of Limerick.
www.ijinkan.org /Conferences.html   (874 words)

  
 Amazon.com: Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese: A User's Guide to Gairaigo (Tuttle Language Library): ...   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
Well, that's the problem with Japanese loan-words (Gairaigo means just that, borrowed words from foreign sources.) The Japanese alphabet is syllabic, so each consonant has a vowel sound to go with it.
If you don't know what "basi-baru" is, you'll be out of the ball game (baseball is translated as basi-baru into Japanese.) Furonto by the way is FRONT and means the front desk of a hotel.
Since Japanese is a very ancient language, it had to borrow words from English to cover modern technical subjects, and the Gairaigo pronunciation is essential to being able to communicate in business as a large number of words you will need to know are these loan-words given the Japanese sound.
www.amazon.com /Tuttle-New-Dictionary-Loanwords-Japanese/dp/0804818886   (1037 words)

  
 [No title]
Other articles by Mary Sisk Noguchi on gairaigo are here.
[Of these four terms, only the one for "telephone" (pronounced denwa)is used in Japan; the other three are gairaigo].
To view Chinese transliterations for the names of other characters in Harry Potter, go here.
www.kanjiclinic.com /kc34final.htm   (767 words)

  
 Noncompositional » Blog Archive » Those evil, evil gairaigo
The recent news that the national language-monitoring agency of Iran has put forth a long list of loan words that are to be replaced by native words or (sometimes newly-coined?) compounds.
However, unlike the efforts of some other national bodies, Kokken (or rather, the Gairaigo committee) does not wish to purge the Japanese language of evil foreign influences (yet!
Full results, including actual percentages, for all of the words for each of the four surveys are available from the Kokken Gairaigo Committee website.
noncompositional.com /2006/07/those-evil-evil-gairaigo   (742 words)

  
 [No title]
In this sense, it may overlap or even supercede Kojien in neologism and gairaigo.
Not a gairaigo dictionary, although many of the terms are in fact gairaigo, but rather a directory to current neologisms.
This is a useful dictionary, especially for anyone using Bakumatsu-Meiji texts.
www.columbia.edu /~hds2/BIB95/ch11.htm   (1753 words)

  
 Untitled   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
This program allows you to create and quiz yourself on longer combinations of Katakana characters.
By drilling yourself on Gairaigo, you will learn to quickly recognize and read Katakana combinations instead of having to slowly sound them out, syllable by syllable.
When you drill yourself on Gairaigo, this is the type of screen you will see.
www.mindspring.com /~nihongo/nlsgai.html   (100 words)

  
 Blair - Linguistic Imperialism and Gairaigo
What is the cultural, political, and economic impact of this pattern of expanding and declining languages?
The context we wish to examine in this discussion, of course, is the Japanese one, particularly the situation with gairaigo.
Is the recent influx of foreign loan words, 90% of which come from English (Blair, 1997), the product of linguistic imperialism.
www.aichi-gakuin.ac.jp /~jeffreyb/lingimp.html   (1136 words)

  
 4 gairaigo words to be careful with
Gairaigo words are Japanese words that originally came from other languages: pan (bread) and karuta (playing cards) are from Portuguese, gomu (rubber) and orugōru (music box) are from Dutch, arubaito (part-time job) comes from German, zubon (trousers) comes from French.
There are 4 particular gairaigo words, which sometimes cause a problem when students try to use them in English.
In the next section we will take a look at them.
www.enat.org /~aribob/pt.4gairaigo.html   (236 words)

  
 Three weeks in Japan
While I've been trying to pick up words in japanese, I've also been noticing how many english words somehow end up as part of the japanese language.
The name for these words is gairaigo - meaning "borrowed word".
Here are some of the funnier sounding gairaigo:
threeweeksinjapan.blogspot.com   (2747 words)

  
 Docs.Rage.Net: /faq/japan/language-TT   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
-- gairaigo origins -- is "gaijin" a derogatory word?
--- tones, H and L most gairaigo words and end with the tones...HHHLL (and if longer than 3 moras begin with the tones LH).
=-------------------------------------------------------------------- -- gairaigo origins i've always been interested in the various interesting etymologies of Jp gairaigo (loan words).
docs.rage.net /faq/japan/language-TT   (3710 words)

  
 What the Japanese call it: Gairaigo - Japanese Quiz
What the Japanese call it: Gairaigo - Japanese Quiz
If there is no Japanese way of saying a foreign word, they'll make a gairaigo out of it.
A lot of times, these words are easy to figure out, but a lot of these words will frustrate you.
www.funtrivia.com /quizdetails.cfm?id=120938   (118 words)

  
 InsideCUA Online
Sandra Hanson, chair and professor, sociology, wrote the article “Hidden Dragons: Asian American Women and Sport” for the most recent issue of the quarterly Journal of Sport and Social Issues, released in August 2005.
Anca Nemoianu, assistant dean of study abroad and director, intensive English program, wrote a chapter titled “English Gairaigo: Learning About Language Structure from the Margins of Japanese” that appeared in Language in the Schools, edited by Kristin Denham and Anne Lobeck.
The book was published by Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah (NJ).
inside.cua.edu /051103/notables.cfm   (530 words)

  
 Powell's Books - Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese: A User's Guide to Gairaigo (Tuttle Language Library) ...
Read the original essay by David Treuer and save 30% on The Translation of Dr. Apelles.
Comment on this title and you could win free books!
Be the first to add a comment for a chance to win!
www.powells.com /biblio?isbn=0804818886   (74 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.