| |
| | Words, words, words… |
 | | In both sequences, the "highest" pure vowels (ee and ooh) couldn't shift any further and turned into diphthongs with ah- in front of the old vowel sound. |
 | | Foreign words that were adopted into English before the Great Vowel Shift changed values right along with the native words, but in many cases more recent borrowings of similar words have kept their original values, now regarded as "continental" or "foreign" sounding. |
 | | A good example is French polite, which Chaucer or a modern Frenchperson would pronounce "poleet." It shifted as shown above to the modern sound for long-/I/, but since the shift we have also borrowed the similar police from French, and we pronounce it with its native "ee" sound. |
| www.io.com /~dierdorf/ww-43.html (946 words) |
|