Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Hexapla


Related Topics

In the News (Wed 30 Dec 09)

  
  Hexapla - new and used books
Hexapla: That is a Sixford Commentarie Upon the Most Divine Epistle of the Apostle St. Paul to the Romanes...into Two Bookes.
The English hexapla exhibiting the six important English translations of the New Testament Scriptures...preceded by a history of English translations and translators.
Hexapla: That is a SIX-FOLD Commentarie Upon the Most Divine Epistle of the Holy Apostles.
www.isbn.pl /K-Hexapla   (1372 words)

  
 The Catholic Encyclopedia - Hexapla   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
The Hexapla, the concept of a great genius executed with unexampled patience and industry, is Origen's attempt to show the exact relations of the Septuagint to these versions and especially to the Hebrew text.
After the completion of the Hexapla, Origen prepared a minor edition, or extract from it, consisting of the four principal versions, Aquila, Symmachus, the Septuagint, and Theodotion; this is the Tetrapla.
No copy of the entire Hexapla, on account of the immense labour and expense involved, seems ever to have been made, but the Psalter, minus the first column, was copied, as the two fragments prove.
jcsm.org /StudyCenter/Catholic_Encyclopedia/07316a.htm   (2077 words)

  
 Hexapla   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
The Hexapla was an important work of biblical criticism, the magnum opus of Origen (185-254).
Most portions of the Hexapla consisted of six columns of parallel texts: (1) the Hebrew text, (2) the Hebrew text transliterated into Greek characters, (3) the Greek version of Aquila, (4) the Greek version of Symmachus, (5) the Septuagint, and (6) the Greek version of Theodotion.
One of the most important witnesses to Origen's work is the seventh century Syriac translation of the fifth column--complete with textual marks--attributed to Paul of Tella, known as the Syro-Hexapla.
rosetta.reltech.org /TC/extras/Hexapla.html   (260 words)

  
 1841 English Hexapla Parallel New Testament Facsimile Reproduction
The English Hexapla (pronounced “HEX-UH-PLA”) is our most popular facsimile reproduction because it gives you all six of the most important ancient English translations of the scriptures in easy-to-compare parallel columns, with the original Greek at the top, and a 160-page detailed preface telling the story of how each translation led to the next.
The English "Hexapla" (from the root word "hex" meaning "six", such as a six-sided "hexagon") was printed in 1841 by Samuel Bagster and Sons of London, England.
The English Hexapla Parallel New Testament has been called "a Bible collection in one volume." An excerpt of John 3:16 from the Hexapla is featured near the bottom of our English Bible History Page.
www.greatsite.com /facsimile-reproductions/hexapla-1841.html   (588 words)

  
 H.B.Swete, ‘The Old Testament in Greek, II’
The codex or series of codices which formed the Hexapla was probably never copied, and both Hexapla and Tetrapla as a whole have perished beyond recall.
It may be asked whether the Hexapla is worth all the labour which has been spent and still is being spent upon the restoration of its fragmentary remains.
Had Origen lived in a more critical age, he would have recognised that the scholar, so far from seeking to assimilate an ancient translation to the existing text of the original, should use it as a means of getting nearer to the earliest text or the autograph of the original.
www.meetingpoint.org /~swete/art36_b.html   (5152 words)

  
 Footnotes   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
If it is, he has good reason for calling the latter the "fifth," and the former the "sixth." The place and time of the discovery of the "seventh" are alike unknown.
But his method was not to throw out of the text all passages not well supported by the various witnesses, but rather to enrich the text from all available sources, thus making it as full as possible.
The Hexapla as a whole seems never to have been reproduced, but the LXX text as contained in the fifth column was multiplied many times, especially under the direction of Pamphilus and Eusebius (who had the original ms.
www.ccel.org /fathers2/NPNF2-01/footnote/fn37.htm   (6123 words)

  
 The Septuagint   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
Quotations by Jesus and Paul in new versions may match readings in the so-called Septuagint because new versions are from the exact same fourth and fifth century A.D. manuscripts which underlie the document sold today and called the Septuagint.
Alfred Martin, who is the past vice- president of Moody Bible Institute, called Origen “unsafe.” Origen’s Hexapla is a very unsafe source to use to change the historic Old Testament.
All of the Septuagint manuscripts cited in its concordance were written after A.D. 200 and represent Origen’s Hexapla, in kind.
www.ekkcom.com /gail25.htm   (296 words)

  
 Version Descriptions
It was a stupendous task that required the diligent labour of nearly a quarter of a century.
Eusebius of Caesarea and his friend Pamphilus copied and circulated the 5th column (the revised LXX text) of the Hexapla separate from the rest, with Origen’s critical notations.
Since the critical marks were meaningless apart from the rest of the Hexapla, the natural tendency with repeated copyings in time was to write the text without these critical symbols.
www.nisbett.com /versions/bible03.htm   (8995 words)

  
 CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Versions of the Bible
In the second century, to meet the demands of both Jews and Christians, three other Greek versions of the Old Testament were produced, though they never took the place of the Septuagint.
The first and the most original is that of Aquila, a native of Sinope in Pontus, a proselyte to Judaism, and according to St. Jerome, a pupil of Rabbi Akiba who taught in the Palestinian schools, 95-135.
In limited portions of the Hexapla, Origen made use of other partial Greek versions which he designated as the Quinta, Sexta and Septima, from the numerical position of the columns assigned them in his work, but their authors are unknown and very little can be said of the merits of the versions.
www.newadvent.org /cathen/15367a.htm   (11935 words)

  
 Origen of Alexandria, Alexandria, Ancient Christian Church
The Hexapla was arranged in six columns in which were placed side by side the Hebrew text, a transliteration into Greek characters, and the four Greek versions of Aquila, Symmachus, the Septuagint and the Theodotion.
It is probable that many copies of the Hexapla were made, but the original remained in the library at Caesarea where Jerome had access to it over a century later.
The Hexapla could be found in some libraries in Caesarea many centuries after it was written but only a small portion of it has been preserved up to the present day.
www.dacb.org /stories/egypt/origen_.html   (5441 words)

  
 THE FOUR GOSPELS-Streeter: Ch5
This was known as the Hexapla and was finished about 240, some years after his retreat to Caesarea.
The Hexapla presented in six parallel columns the original Hebrew, a transliteration of it into the Greek alphabet, and four rival Greek translations of it then current.
Fragments of the Hexapla survive, but the work as a whole must have been so cumbrous that it is unlikely it was ever copied except in certain books.
www.katapi.org.uk /4Gospels/Ch5.htm   (5736 words)

  
 ORIGEN of CAESAREA
“Hexapla” means “sixfold,” referring to the composition of the analysis in six columns (and sometimes nine), each lining up a different version of the text for purposes of analysis and revision.
Origen put tremendous emphasis on scriptural authority, especially in light of the need for such a basis in the struggle with Marcionite and Gnostic claims.
His Hexapla ran to about 6,500 pages in 15 large bound volumes (called “codices”), the originals of which were lost in the 7
faculty.fullerton.edu /bstarr/345A.ORIGEN.OUTLINE.htm   (943 words)

  
 Bible Truth Discussion Forum -> The Textual History of the Septuagint
With the object of thus amending the Septuagint, he formed his great works, the Hexapla and Tetrapla; these were (as the names imply) works in which the page was divided respectively into six columns and into four columns.
The Hexapla contained, 1st, the Hebrew text; 2nd, the Hebrew text expressed in Greek characters; 3rd, the version of Aquila; 4th, that of Symmachus; 5th, the Septuagint; 6th, Theodotion.
The Hexapla itself is said never to have been copied: what remains of the versions which it cnotained (mere fragments) were edited by Montfaucon in 1714, and in an abridged edition by Barhdt in 1769-60.
www.thechristadelphians.org /forums/index.php?s=bc2075ae6ab42e1eb945b42aaaf92dea&showtopic=57   (1924 words)

  
 bible.org: ISBE   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
The magnum opus in which he embodied the results of his labors was known as the Hexapla or "six-column" edition.
The Heptapla and Octapla, occasionally mentioned, appear to be alternative names given to the Hexapla at points where the number of columns was increased to receive other fragmentary versions.
No manuscripts give the Hexaplaric text as a whole, and it is preserved in a relatively pure form in very few: the uncials G and M (Pentatruch and some historical books), the cursives 86 and 88 (Prophets).
www.bible.org /isbe.asp?id=7826   (5769 words)

  
 Chapter 6: Principle Versions of Scripture, Ancient and Modern
His famous Hexapla listed in six columns the Hebrew text, the Greek transliteration of the Hebrew, the Aquila translation, the Symmachus translation, the Septuagint, and the Theodotion translation.
A good portion of the Hexapla however is preserved in the writings of the Fathers of the Church and in the margins of several manuscripts.
Though we do not know the exact texts that he used, it appears that they were closely related to the Alexandrian family of which the Codex Vaticanus is the chief representative.
www.salvationhistory.com /utilities/articlePrinter.cfm?pageName=/library/scripture/wordofgod/learninggodsword6.cfm   (1551 words)

  
 Review of Gentry, The Asterisked Materials in the Greek Job
One of the most problematic areas in Septuagintal research is the remarkably comprehensive text-critical work executed by Origen, especially the six-columned description found in his Hexapla.
The intentions of Origen were naturally clear: to distinguish between those passages that were extant in the Hebrew but not in the Greek, which he marked with an asterisk, and the passages that appeared in the Greek without any counterparts in the Hebrew, which he marked by means of an obelus.
The problem, however, remains; during the later historical vicissitudes of the Hexapla, these sigla unfortunately became intermingled, with the result that it became impossible to trust any diacritical mark which referred to the monumental work by Origen.
rosetta.reltech.org /TC/vol02/Gentry1997rev.html   (2784 words)

  
 An Introduction to the Old Testament in Greek. Additional Notes. (vi)   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
For twenty years after Field's great work on the Hexapla appeared, the question of the existence of critical marks in the Hexapla itself remained as he left it.
Field pronounced for the former alternative, and for the presence of the critical marks in the Hexapla.
One inclines to take the former view as correct, reflecting that the Hexapla was meant to be the foundation for [future] critical work.
www.ccel.org /ccel/swete/greekot.vi.html   (9603 words)

  
 Chapter Hexapla <i>to</i> Highland Mary of H by Brewer's Phrase & Fable
Chapter Hexapla to Highland Mary of H by Brewer's Phrase and Fable
Hexapla A book containing the text of the Bible in Hebrew and Greek, with four translations, viz.
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
www.bibliomania.com /2/3/255/1173/22969/1.html   (520 words)

  
 God's Word to Women Lesson 17 - Wikichristian.org
But Origen compiled a work called the Hexapla, in which he gave the variations between the Septuagint and Aquila's renderings.
According to the Hexapla, Aquila has rendered this word "coalition," or "alliance"—a not unnatural sense, since Eve is represented as turning from God to form an alliance with her husband.
Origen gives information also in his Hexapla of two other Greek versions made shortly after Aquila's, both of them, likewise, under the influence of Judaism.
www.christianwiki.com /index.php?title=God's_Word_to_Women_Lesson_17   (1308 words)

  
 scribble, scribble, scribble… » New published work: “Clay, Paper, Code”
Usually early Hebrew was written without vowels, but the Hexapla, a 3rd-century polyglot edition of the Hebrew Bible that is arranged in six columns of parallel texts in Hebrew and Greek, includes vowels.
So Snyder embarked on a study of the Hexapla, looking, for example, at how all i-vowels following a guttural consonant are transcribed into Greek.
I sat back and realized that I had thousands of cards to go, and every time I wanted to look up something it would take hours, even days, of manually flipping through all the cards, one by one.
www.dalekeiger.com /?p=224   (523 words)

  
 What is the Septuagint?
The second column of Origen's Hexapla contains his own (hardly 72 Jewish scholars) Greek translation of the Old Testament including spurious books such as "Bel and the Dragon", "Judith" and "Tobit" and other apocryphal books accepted as authoritative only by the Roman Catholic Church.
We can rest assured that those 72 Jewish scholars supposedly chosen for the work in 250 BC would be just a mite feeble by 150 BC.
They are the author, the Holy Spirit, taking the liberty of quoting His work in the Old Testament in whatever manner He wishes.
www.chick.com /reading/books/158/158_09.asp   (1315 words)

  
 Dr. Gene Scott Bible Collection Tour, Station 49   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
Origen's Hexapla (3rd century) had been a manuscript attempt (the oldest recorded) to compare the versions then in circulation in Hebrew and Greek with the Latin (which was corrupt even in his day).
The importance of the earliest possible texts cannot be overestimated; from the time of Luther and Tyndale, the attempt to distill the pure Word of God from the muddled streams of varying versions became an obsession of scholars throughout Christendom, for both the Protestants and the Established Church.
In the second half of the 17th century, a Benedictine monk from the congregation of St. Maurice, Bernard Montfaucon, undertook to reconstruct the essence of Origen's Hexapla as far as possible, basing his efforts on the scholarship of Flaminius Nobilius and Joannes Drusius.
www.drgenescott.com /stn49.htm   (2708 words)

  
 orion Origen
The mentions of Origen's Hexapla have renewed this question.
While I have a differing view than F. Cryer of the relationship of the Hexapla second column (which gives Hebrew Bible vocalized transliterations in Greek letters) to the etymological question, it was, of course, appropriate that he mentioned (last October) the monographs by Einar Broenno (1943) and Gerard Jannssens (1982).
J.A. Emerton, "The Purpose of the Second Column of the Hexapla," JTS 7 (1956) 79-87, raised interesting questions, but I think we can now exclude Emerton's suggestions that Origen may have learned Hebrew himself sufficiently to have written that column.
orion.mscc.huji.ac.il /orion/archives/1998a/msg00399.html   (232 words)

  
 Holier Than Thou - Septuagint   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
Most notable of the Septuagint translations was the Hexapla by Origen of Alexandria in the third century A.D., which contained both Hebrew scripture and various Greek translations side by side.
The Hexapla also contained the transliterations of Hebrew into Greek, where scripture was taken word for word and each Hebrew word was then translated into the Greek equivalent.
It was Origen's intent to draw from the existing Jewish Greek versions of the Bible and establish one unified version.
www.holierthanthou.info /septuagint.html   (355 words)

  
 Welcome to The Hexapla Institute   (Site not responding. Last check: 2007-08-18)
The purpose of the Hexapla Institute is to publish a new edition of the fragments of Origen's Hexapla ("A Field for the 21st Century").
The impact of these revisions and of Origen’s Hexaplaric work on biblical interpretation in the patristic age was considerable, and it is often due to the Church Fathers that such material was preserved at all.
Origen’s recension affected subsequent Septuagint transmission history profoundly, and the Hexapla became the catalyst for Jerome’s
www.hexapla.org   (272 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.