Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: John Richardson translator


Related Topics

In the News (Tue 5 Jun 12)

  
  ENGLISH BIBLE - LoveToKnow Article on ENGLISH BIBLE
This translation might probably be the work of Wycliffe himself; at least the similarity of style between the Gospels and the other parts favors the supposition.
In 2529 the manuscript translation of Deuteronomy is mentioned as having perished with his other books and papers in a shipwreck which he suffered on the coast of Holland, on his way to Hamburg.
He is, perhaps, the first purist among the Biblical translators, endeavouring, whenever possible, to substitute a word of native origin for the foreign expression of his predecessors.3 His revision seems, however, to have had little or no influence on subsequent translators, and was only once, in 1549, reprinted in its entirety.
www.1911encyclopedia.org /B/BI/BIBLE_ENGLISH.htm   (11495 words)

  
 His Father's Secrets
John H. Richardson was like that -- so intensely wrapped up in his work he could forget his little boy, his namesake.
It is 1963 and Richardson is the embattled Saigon station chief for the CIA.
Richardson's discovery of his father's involvement, he says, was a "nauseous moment." But the fact that his father apparently managed one, not scores, of Nazis was some solace, he says.
www.washingtonpost.com /wp-dyn/content/article/2005/08/17/AR2005081702119_pf.html   (2309 words)

  
 Literary Encyclopedia: Richardson, Samuel
What distinguishes Richardson's three novels from those of his predecessors and contemporaries is an intense, and at times even obsessive, focus upon the private subjectivity of the novel's (often female) principal characters in order to present the reader with a series of moral reflections and lessons.
Richardson was born in 1689 in Mackworth, Derbyshire.
Richardson's authorship of the letter was exposed and the distressed widow complained to his mother.
www.litencyc.com /php/speople.php?rec=true&UID=3772   (2371 words)

  
 Erasmus, King James, and His Translators (3/3)
John Richardson, among other things, was the King's Professor of Divinity and a fellow of Emmanuel College.
John Aglionby was a chaplain to King James and eventually became the principal of St. Edmund's Hall at the University of Oxford.
In researching the various translators, this author found that only one of the forty-seven translators may have been guilty of occasional intemperance in his use of table wine.
av1611.com /kjbp/articles/sorenson-ch10-3.html   (1802 words)

  
 Trinity College, Cambridge - Wikipedia, the free encyclopedia
John's who are their main rival in sports and academia.
John Dryden 1631-1700 Poet Laureate -'Absalom and Achitophel'; Translator of Virgil
John Charles Spencer, 3rd Earl Spencer 1782-1845 Known as Lord Althorp; Chancellor of the Exchequer
en.wikipedia.org /wiki/Trinity_College,_Cambridge   (2829 words)

  
 [No title]   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Chairman John Hall recommended the use of the General Services Administration, a policy-neutral agency, in order to establish the Commission's identity as separate from the diplomatic, foreign policy apparatus of government and from the CULCON mechanism, for which State was then responsible.
None of this material was being translated into English; hence it could not be reprinted, challenged, or commented upon in the west.
It was agreed there was need for a translation service in Japan that would select a broad range of articles and make them available to American news services, publications, and the interested public in high-quality English that would meet the standards of American editors.
www.jusfc.gov /commissn/HISTORY.html   (14145 words)

  
 Jeremy Norman & Co., Inc.
When Will Richardson first decided to translate the whole of Vesalius's De Fabrica he asked, in the light of our earlier association on his work on the origin of anatomical terms in Latin and Greek, if I would be interested in joining with him on the project.
The accuracy of his translation greatly facilitated my task of evaluating the anatomy thus presented, allowing me to match it to the levels of accuracy which the overall quality of the work indicates are in the Latin version, and enabling me to identify elements which appeared to need reappraisal.
My principal task, though, as I have said, was to confirm that each element of the translation satisfied me as an anatomist, and that each part was making points appropriate to the subject under discussion and consistent with the overall impression given by the whole work of Vesalius's obviously remarkable knowledge of human anatomy.
www.historyofmedicine.com /norman_publishing/backlist/Anatomy/interviews/jbcuauck.shtml   (1025 words)

  
 Timetemple History Shrine   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Narrative of a second expedition to the shores of the Polar Sea, in the years 1825, 1826, and 1827 : Including an account of the progress of a detachment to the eastward.
Sir John Franklin's journals and correspondence : the first Arctic land expedition, 1819-1822.
Sir John Franklin's journals and correspondence : the second Arctic land expedition, 1825-1827.
timetemple.com /index.php?option=content&task=view&id=25   (599 words)

  
 Amazon.fr : The Ligaments and Muscles: Book II: Livres en anglais   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Richardson and Professor Carman bring a lifetime of experience to the task of translating and presenting Vesalius's painstaking account of the fabric of the human body, having devoted many years to scholarly study of the Latin language (Dr. Richardson) and detailed human anatomy (Professor Carman).
The biographer of Picasso, John Richardson, points out that Vesalius's illustration were the direct inspiration for Picasso's famous painting The Dryad (1908) and other works.
As Dr. Richardson states in his preface to Book II, "The reader cannot but admire Vesalius's attention to detail, his astounding memory, his powers of observation and description, and his capacity for sheer hard work." Book II: The Ligaments and Muscles is a truly superb account of the muscles of the human body.
www.amazon.fr /exec/obidos/ASIN/0930405757   (793 words)

  
 Manuscript Evidence by Dr. Thomas Holland - Lesson Seven
It is true that several of the translators did advance within the Church after the translation was complete, but this was due to their ability, not as a reward for their effort.
Based on Tyndale's translation and original texts, it was produced in 1611 by six groups of churchmen at the command of King James I. The King James Bible became the traditional Bible of English-speaking Protestants.
George Bernard Shaw (Author): "The translation was extraordinarily well done because to the translators what they were translating was not merely a curious Collection of ancient books written by different authors in different stages of culture, but the word of God divinely revealed through His chosen and expressly inspired scribes.
www.purewords.org /kjb1611/html/lesson07.htm   (6254 words)

  
 Jeremy Norman & Co., Inc.
Detailed translators’ notes at the end of each section explain the subtleties of Vesalius’s language, and there are indexes to the text, to people and places, to words from languages other than Latin, and to translator’s notes.
William Richardson, MA, PhD, was educated at the Universities of New Zealand and Cambridge.
Professor John Carman, BMedSc, MBChB, DPhil, was educated at the University of Otago and Oxford University.
www.historyofmedicine.com /norman_publishing/backlist/Anatomy/vesalius.shtml   (1115 words)

  
 Dictionary of National Biography: Wesley, John (1703-1791)
Though baptised John Benjamin (his parents having lost infant sons of those names), his second name was never in use.
Two or three of John Wesley's pupils were admitted to their meetings in 1730, and one pupil of Charles; Benjamin Ingham [q.
In 1787 five were 'set apart.' In 1788 John Barber and Joseph Cownley were 'set apart' in Scotland; and, at the conference of that year, seven others, Alexander Mather being set apart as a superintendent.
www.ccel.org /ccel/ccel/eee/files/wesleyj.htm   (8032 words)

  
 The KJV Translators from Translators Revived   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
The King James Bible translators were men who regularly debated in Latin and Greek, one had read the entire Bible in Hebrew by the time he was six, and on and on.
William Tyndale who translated from the Textus Receptus line, was strangled and burned at the stake by the Catholic religion because of translating the Bible.
As you read the translator's rules, you will see that other principal, learned men of the kingdom were also invited to make their comments on the work at hand.
www.jesus-is-lord.com /transtoc.htm   (1664 words)

  
 Mr. Boswell dines with Professor Kant   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
If our hypothesis (in note no.5, infra) is correct, that John Johnston was the initial recipient, one would expect there to have been some connection between him, or his collateral descendents, and the MacLeans of Muck.
Beck; Translated by an Auditor of the Latter (London and Edinburgh, 1797).
Almost nothing is known about Richardson, but it is likely that he was a member of a group of young men in Edinburgh who met, in 1792, to study Kant under the tutelage of A. Willich, a direct pupil of Kant.
www.thoemmes.com /bos_kant.htm   (6059 words)

  
 Kant on the Web: Kant's Writings on the Web   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Carus's translation: English Server; Full html etext of Carus translation with modernized spelling and the combined revisions of James W. Ellington, (1977) and James Fieser, 1997, The Alex Catalogue offers: text, pdf download, and concordance.
Hastie's translation of Kant's General Introduction: English Server; Bjorn's copy; Lawrence M. Hinman's copy, The Alex Catalogue offers: text, pdf download, and concordance.
Hastie's translation of Part One as The Science of Right: English Server; Bjorn's copy; Lawrence M. Hinman's copy, The Alex Catalogue offers: text, pdf download, and concordance.
www.hkbu.edu.hk /~ppp/K1texts.html   (1285 words)

  
 Shattered Christian Minorities in the Middle East
John Spagnolo wrote that in this particular period of 1860, international communities were looking after the interests of communities within Lebanon of a similar faith.
By translating the works of the Greeks and other early thinkers and by their own contribution, the Christian community played a vital rule in transmitting knowledge.
Hanf Theodor, Coexistence in wartime Lebanon Decline of a State and Rise of a nation, translated from Germany by John Richardson, the centre for Lebanese Studies in association with LB Tauris and co Ltd publishers London, 1993.
phoenicia.org /christiansmea.html   (14760 words)

  
 Art in America: Loving Picasso: The Private Journal of Fernande Olivier. - Review - book review
The private journal of Olivier, with a foreword by Marilyn McCully and an epilogue by John Richardson, is also intended to evidence its author's special talent, in her case as a memorialist.
In her biography of Maar, Caws, best known as a feminist literary scholar and translator of Surrealist texts, is most interested in her subject's brief association with the Surrealists in 1935 and 1936.
Picasso et ses amis, first published in the '30s (and translated into English), and the posthumously published Souvenirs intimes have been blended together, translated and, in the case of Picasso et ses amis, retranslated by Christine Baker and Michael Raeburn.
www.findarticles.com /p/articles/mi_m1248/is_6_89/ai_75496771   (1333 words)

  
 Edward Lively, John Richardson, Lawrence Chaderton   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
He was actively employed in the preliminary arrangements for the Translation, and appears to have stood high in the confidence of the King.
He died of a quinsy, after four days' illness, leaving eleven orphans, "destitute of necessaries for their maintenance, but only such as God, and good friends, should provide." He was author of a Latin exposition of five of the minor Prophets, and of a work on chronology.
This is evident from the annotations in his handwriting appended to the Biblia Bombergi,* which are still preserved in the library of Emanuel College.''** His studies were such as eminently to qualify him to bear an important part in the translating of the Bible.
www.jesus-is-lord.com /transla6.htm   (1495 words)

  
 English Graduate Faculty, UNH
She is the author of Translations of Power: Narcissism and the Unconscious in Epic History (Cornell, 1992) and Affective Genealogies: Psychoanalysis, Postmodernism, and the 'Jewish Question' After Auschwitz (Nebraska, 1997).
Her most recent publication is an edition of the 1529 translation of Juan Luis Vives's Instruction of a Christen Woman (Illinois, 2002).
She is co-editor (with Susanne Woods) of Oxford University Press's series Women Writers in English; chair of the Executive Committee of the Brown University Women Writers Project; council member for the Renaissance English Text Society; and editor of Recent Studies in the Renaissance for English Literary Renaissance.
www.unh.edu /english/faculty/faculty.html   (4400 words)

  
 Dictionary of Eighteenth-Century British Philosophers   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Balguy, John - clergyman, defender of Samuel Clarke
Bonar, John - Presbyterian minister, critic of Hume and Kames
Richardson, Jonathan - painter, wrote on theory of art
www.thoemmes.com /dictionaries/18entries.htm   (1709 words)

  
 NIETZSCHE: Philosophical Influences and Philosophical Legacies
Professor of Philosophy at Colgate University.  She is the author of Nietzsche on Truth and Philosophy (Cambridge, 1990), co-editor (with B. Leiter) of Nietzsche's Daybreak (Cambridge, 1997) and co-editor and translator of Nietzsche's On the Genealogy of Morality (Hackett, 1998).
John Richardson is Professor of Philosophy at New York University.  He is the author of Existential Epistemology:  A Heideggerian Critique of the Cartesian Project (1986) and Nietzsche's System (1996), both published by Oxford University Press.  He is currently co-editing (with B. Leiter) the volume on Nietzsche in the Oxford Readings in Philosophy series.
Paul B. Woodruff is the Mary Helen Thompson Centennial Professor at The University of Texas at Austin.  He is the author or editor of many articles and books on ancient Greek philosophy and culture--especially Socrates, Plato, the Sophists, and Thucydides--and has a particular interest in Nietzsche and Greek philosophy.
www.utexas.edu /law/faculty/bleiter/nietzsche.html   (481 words)

  
 Amazon.com: Conversations with Picasso: Books: Jane Marie Todd   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
It was common practice for all sorts of artists at that time(and earlier) to have professional photographs taken of their output so they could see their creations from a different, more removed perspective (vanity?).
Picasso himself was an avid amateur photographer and as John Richardson has pointed out in his excellent Picasso Bio.
This is quite simply a wonderful book, and a splendid new translation of a great classic about the Paris art world during the 30s and 40s.
www.amazon.com /exec/obidos/tg/detail/-/0226071499?v=glance   (1709 words)

  
 Special Collections: Photographs   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Samuel Putnam was an Illinois-born journalist, translator, and editor, who joined other Chicago literary figures in Paris in 1926.
John Jacob Rendleman was a southern Illinois physician who attended SINU in the 1870s.
John Richardson is a retired SIUC professor of plant biology and former director of Scientific and Research Photography.
lib.siu.edu /spcol/photographs.shtml   (3844 words)

  
 RFC 3027 (rfc3027)
Abstract Many internet applications can be adversely affected when end nodes are not in the same address realm and seek the assistance of an IP Network Address Translator (NAT) enroute to bridge the realms.
If one or more MTAs were to be located behind NAT in a private domain, and the mail messages are not secured by signature or cryptographic keys, an SMTP-ALG may be used to translate the IP address information registered by the MTAs.
If the MTAs have static address mapping, the translation would be valid across realms for long periods of time.
www.cse.ohio-state.edu /cgi-bin/rfc/rfc3027.html   (5200 words)

  
 NewsFromRussia.Com EU wants U.S. to open airports
The negotiations this fall are the last clear chance to make a breakthrough, said John Byerly, U.S. deputy assistant secretary of state for transport, ahead of the meeting.
The negotiations this fall are the last clear chance to make a breakthrough, said John Byerly, U.S. deputy assistant secretary of state for transport, ahead of the meeting More details...
New Mexico Gov. Bill Richardson, on his way to North Korea for three days of talks, said Monday he would press the communist country for concrete steps to dismantle its nuclear weapons program and a commitment to allow verification that it will remain nuclear-free More details...
newsfromrussia.com /world/2005/10/17/65428.html   (2707 words)

  
 CCEL -- What's New
A Dissertation on Divine Justice by John Owen, ThML markup by Timothy Lanfear.
John of the Cross, converted to ThML by Charles Bowen
The History and Life of the Reverend Doctor John Tauler with Twenty-Five of his Sermons by Susannah Winkworth to static (non-editable) version.
www.ccel.org /whats-new.html   (3736 words)

  
 Amazon.ca: Books: Conversations with Picasso   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
But, in reading Brassai, I also learned that Picasso was intellectually voracious, a man who read an entire box of demanding books each week--on top of his work as an artist and his assiduous, but very often misconceived, efforts to be a husband and father.
The only other writers who knew Picasso as well as Brassai are quite probably Fernande Olivier (earlier) and John Richardson (later).
Richardson writes much more elegantly than Brassai (even if you read Brassai in the original French)--and Richardson's excellent ongoing three-volume biography of Picasso is turning out to be the gold standard--but he is no more perceptive than Brassai.
www.amazon.ca /exec/obidos/ASIN/0226071499   (644 words)

  
 Europe   (Site not responding. Last check: 2007-10-10)
Macleod, John, 1966- DYNASTY : THE STUARTS, 1560-1807 / JOHN MACLEOD.
POLITICS IN THE AGE OF FOX, PITT, AND LIVERPOOL / JOHN W. Houndmills, Basingstoke, Hampshire ; New York : Palgrave, 2001.
Richardson, John, 1935- THE ANNALS OF LONDON : A YEAR-BY-YEAR RECORD OF A THOUSAND YEARS OF HISTORY / JOHN RICHARDSON.
www.oberlin.edu /library/colldev/newbooks/apr_jun01/NB-DA_DJK-DP_DR.html   (2585 words)

  
 Doug Robinson: Translation-Related Resources
EL_LENGUARAZ (Argentinian translation list, for CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)): http://groups.yahoo.com/group/el_lenguaraz/.
CATMT (Computer aided translation and machine translation): http://groups.yahoo.com/group/catmt/.
U-CAT (German TRADOS Translator's Workbench users group): http://www.techwriter.de/thema/u-cat.htm.
home.olemiss.edu /~djr/pages/translator/resources.html   (393 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.