Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Kriol


Related Topics

  
  Ambergris Today Website: Your Source for Issues Concerning La Isla Bonita.
The Kriol culture is pan-Belizean and as such, September 10th, which was the decisive date after which those in Belize took ownership of this country, should reflect the unifying element and patriotism that the Kriol culture represents.
Furthermore, the Kriol is one of the founding groups of this country and as such the acknowledgement of this group should play an integral part in our national calendar, just as other founding cultural groups are acknowledged in the Belizean national calendar of events.
The Kriol, too, have made Belize what it is today, and both the African and English history of Belize that continue to touch all ethnic groups are acknowledged in official recognition of September 10th as National Kriol Culture Day.
www.ambergristoday.com /archives/31-10-02   (2290 words)

  
 EAL502 Notes for Week 3   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Kriol, also known as Roper-Bamyili Creole, is a relatively new Aboriginal language spoken by an estimated 20,000 or more speakers, according to the Summer Institute of Linguistics (SIL).
Varieties of Kriol are spoken across a broad swath of pastoral country in Northern Australia from Queensland to Western Australia, in areas such as the Gulf Country and Lower Cape York Peninsula in Queensland, Ngukurr, Barunga (formerly Bamyili) and Katherine in the Northern Territory and the Kimberley Region of Western Australia.
The orthography for Kriol was devised by John Sandefur, an SIL linguist.
www.ntu.edu.au /education/EAL/502/EAL502_Week_3.html   (2165 words)

  
 Literacy in its Place   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Bessie tells me (in English and Kriol) about her working days on the station and comments on the children’s education but refuses to be interviewed or taped.
However Kriol seems to be the language she uses freely with other family members and friends.
The inservice course does not seek to instruct teachers to speak or use Kriol, but there is an expectation that teachers tune in to and inform themselves about their students’ speech.
www.gu.edu.au /school/cls/clearinghouse/1994_place/content08b.html   (5619 words)

  
 RECONSTRUCTING KRIOL SYLLABLE STRUCTURES   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
As is well known, the Casamance dialect he studied is a more conservative variety of Kriol due to the loss of contact with the substrate language as early as 1886.
What later happened to Kriol syllables, providing structures like those in (4), was the well-known process of complexification that always takes place in the transition from a pidgin to a creole (Hymes 1971: 77, 84) and, especially, in decreolization.
A well-known fact about today's Kriol is the application of rule (5 b), hence the generation of the syllable structures CVC and VC.
www.unb.br /il/liv/papers/syllab.htm   (2234 words)

  
 Belize traditional Creole (Kriol) Christmas Bram and Brokdong in Gales Point Manatee, Belize District
The various Belizean cultures have their traditional music, and the Brokdong and bram are truly original of the Belize Kriol.
The lyrics are in the Kriol (Creole) language which has a distinct African grammatical structure, with most words borrowed from English, and some from Irish, Mesquito Indian, Spanish and Maya.
The concinnity of lilting verses heartily sung by the group and the instruments maintaining the beat cuts deep into your soul; and whether you are adult or child, Belizean or other, you are compelled to join in the celebration.
www.belizeanjourneys.com /features/brokdong/newsletter.html   (923 words)

  
 PURNULULU SCHOOL POLICY
The School also recognises that as with English, Kija and Kriol are dynamic languages that exhibit the characteristics of all evolving languages including the presence of dialects.
Standardised testing instruments which use Kriol as the language of instruction are not available to the students for assessing learning Kriol language, Kija language and western mathematical concepts.
National Benchmark assessment tools and Western Australian standardised assessment tools assume that all students have English as their first language and have been in a schooling environment which uses English as the language of instruction and is taught as a discrete subject from the first year of primary school.
golum.riv.csu.edu.au /~srelf/SOTE/EML504/PURNULUL.htm   (2002 words)

  
 BELIZEmagazine.com - The Internet Magazine of Belize
Economic development - although many Kriols have put their skills and talent to work for the, many are still unable to break the cycle of poverty, and still others ar on the verge of poverty.
The Belize Kriol people, from fl fl to white white, need to be proud of who you are, and that includes accepting your cultural heritage, your national heritage and your language.
I think that we have made progress in bringing awareness and self-pride to Kriol Belizeasn who believed the myth that Kriol Language is not a language and that the Bileez Kriol have no culture.
www.belizemagazine.com /edition06/english/e06_05questions.htm   (3084 words)

  
 Desert Schools   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Societal resistance to vernacular literacy in the Pitjantjatjara/Yankuntjatjara lands is paralleled by a similar resistance to pidgin creole literacy in other parts of central and northern Australia (see Rhydwen 1993) particularly in the case of Kriol where literacy was developed with the aim of emphasising the separateness of this language from English.
Whilst the official use of written Kriol, and particularly a separate standard orthography, is unlikely to gain much acceptance, a structured approach of informally using the oral form of Kriol in the first years of education is much more likely to be a successful strategy.
Kriol is widespread and affects all school types - state, catholic and independent - and as students move between schools it could do more harm than good if systems use different approaches.
www.gu.edu.au /school/cls/clearinghouse/1996_desert/content10b.html   (4721 words)

  
 Christian News, Updated Daily - Christian Today > First Translation of Bible into Indigenous Australian Language ...
Australia's first complete translation of the Kriol Baibul language has been finished and now the final draft is being checked in preparation for publication in 2007.
Kriol is the language spoken by thousands of Aboriginal people in northern and north-western Australia.
Earlier editions of the Kriol had been published in the past containing selected books from the bible, some of which are still in use today.
www.christiantoday.com /news/asia-pacific/first.translation.of.bible.into.indigenous.australian.language.complete/258.htm   (513 words)

  
 Say it like d' Belizean
And yes, you guessed it, "kriol" is the Kriol language spelling of the word spelled "creole" in English.
The Belize Kriol language is part of the Caribbean family of Creole languages.
The basis of Kriol literacy is that literacy is, after all, not a language, but a skill.
www.belizeanjourneys.com /features/kriol/newsletter.html   (782 words)

  
 Wycliffe Bible Translators Australia - Wycliffe Magazine - Beyond Words   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Kriol, a language spoken by thousands of Aboriginal people in northern and north-western Australia, has developed from ‘pidgin English’.
This was the first translation workshop attended by the Kriol Team and the formal beginning of translation into the Kriol language.
Kriol translators have no doubt about the value of their work: ‘When I read the Kriol Baibul, it makes me very happy, and I know God is there too’, said Michael Millar from Minyerri.
www.wycliffe.org.au /about/magazine.html   (2069 words)

  
 You Better Belize It! - Headline News
The National Kriol Council is today carrying out a series of radio programmes to inform the public about its role in the Belizean society.
The Kriol Council says that a shipment of publications has been delayed due to the recent United Parcel Service strike in the United States.
The Belize Kriol Council, however, is looking forward to the arrival of the glossary shortly.
www.belizeit.com /news/970901.htm   (384 words)

  
 [No title]
For children, Kriol is the first language, and Jaminjung and Ngaliwurru are no longer acquired.
In interaction with non-Aboriginal people, Kriol, an acrolectal variant of Kriol, or Aboriginal English are used, depending on the age of the speaker and his or her exposure to English.
The actual number of remaining Jaminjung and Ngaliwurru speakers is very difficult to estimate, both because middle-aged people are fluent in the traditional languages to varying degrees, and because I have not been able to visit every community where speakers are reported to be living.
corpus1.mpi.nl /media-archive/lac_data/schultze-berndt/Info/speakers.txt   (485 words)

  
 Ethnologue: Australia
Kriol is Kitja children's mother tongue, and adults are bilingual in Kriol.
Some children understand and respond to Walmajarri, but their first language is Kriol.
All are bilingual in Kriol or English, and some in Garawa.
www.christusrex.org /www1/pater/ethno/Ausi.html   (5835 words)

  
 Wardaman - Language of the Month
For most younger Aboriginal people, Kriol is now their first language, except for Warlpiri, a very large language group whose territory extends almost to Alice Springs.
Suppression and dispersion contributed to the development of Kriol, a language that could be understood across the region, incorporating features from both English and the traditional languages.
The new Aboriginal language - Kriol - has evolved, and English is often only used in mainstream situations such as in school, at the store, and for interactions with the wider community.
www.fatsil.org /LOTM/apr01.htm   (1038 words)

  
 : : : History of Cobiana Records : : :
That year marked nearly a decade of armed struggle against colonial rule, and against that political backdrop, their choice of language was inherently subversive.
Still, some members of Cobiana and a militant journalist called CanCan secretly recorded their music, and one morning they managed to slip it onto the airwaves from the studios of the Provincial Radio.
So popular was the new Kriol music that deliberate supression would have created tension.
www.cobianarecords.com /history.html   (317 words)

  
 Media / Publications : Land Rights News : June 2002   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Indeed, linguists now regard Kriol as a language in its own right, with established grammar and vocabulary.
Kriol grew out of pidgin English used on early missions and cattle stations, and incorporates traditional language words, meanings and sounds.
What you have around Alice Springs is the formation of a new Aboriginal language which, unlike Kriol to the north, is based almost entirely on Aboriginal words from a number of different Central Australian and Western Desert languages.
www.nlc.org.au /html/wht_lrn_2002_jun02.html   (876 words)

  
 AMANBIDJI SCHOOL
The speakers identified in both Standard Australian English and Kriol, that Kriol and English are two separate languages with separate understandings, beliefs and world views.
The students first learn and speak Kriol at home and are taught and practice Standard Australian English at school.
They must learn to switch between Kriol and English as the need arises, depending on the situation, giving them more choices in their lives and future careers.
www.schools.nt.edu.au /kathgs/amanbidji/amaSpecial.htm   (260 words)

  
 Something About Kriol
Kriol is a patois, a combination of English and "pidgen", developed by the caribes over the past couple of centuries in the Carabbean.
Colville Young, is a scholar, with a Ph.D. in Musicology, and a number of published works about Kriol.
He believes that Kriol unites the Belizean people, and he would like to see it taught in school.
www.belizenorth.com /something_about_kriol.htm   (246 words)

  
 ::Katherine Regional Language Centre - Interpreting Services ::
The interpreters are trained to interpret in Warlpiri and Kriol, the two main languages spoken as a first language in the Katherine Region.
This is done in the form of pamphlets, posters, newspaper items and regular (quarterly) Kriol Awareness Courses for members of the community who often work with Aboriginal people, such as doctors, lawyers, teachers and the like.
These courses are delivered by a team consisting of a linguist and two Kriol interpreters who provide information on a range of cultural topics and demonstrate the differences between Kriol and English.
www.kathlangcentre.org.au /services.htm   (541 words)

  
 NT Country Hour - 3/7/2002: Government workers sign up for Katherine Kriol course
Because Kriol is a language with its roots in English, the Centre says there's a misconception that Kriol speakers can easily understand English, which is not the case.
The two day course, which is an introduction to the language and culture of Kriol speakers, has attracted a number of Government workers from rural areas, where Kriol is sometimes the only language spoken.
Cheryl Lardy, is a Kriol speaker, but is doing the course to keep pace with any changes in the language - just like English new Kriol phrases and words are emerging all the time, especially from the mouths of younger speakers.
www.abc.net.au /rural/nt/stories/s597060.htm   (291 words)

  
 CTW: Abstract View   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Gurindji Kriol (GK) is a mixed language which is spoken in the Victoria River District of Northern Australia by the Gurindji, Ngarinyman and Bilinara peoples.
Gurindji Kriol has retained much of the ergative case morphology which is obligatory in Gurindji.
The teenagers tend to use more Kriol structures in their talk, and the ergative is used as a general subject marker to emphasise the \'Gurindji-ness\' of an utterance and the speaker.
www.ctw-congress.de /scripts/abs-view/abstract.php?id=8005&day=18&kid=23   (552 words)

  
 Handbook IJKLM   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
Kriol is the indigenous Australians Creole, which is spoken widely across the north of Australia.
Our students have Kriol as their first language.
There are distinct local variations in Kriol in different communities.
www.ngukurr.nt.edu.au /handbook_ijklm.htm   (624 words)

  
 Kriol Language
The Belize Kriol Project has been undertaken to focus the efforts of many individual Creoles and organizations towards the overall development of Kriol into a literary language.
It is our firm belief that knowledge about Kriol will help Belizeans achieve their language goals and promote a healthy identity.
The "Glassary" is a listing of 4000 Kriol words giving their Kriol spelling and an equivalent word in English.
www.kriol.org.bz /LanguagePages/Language.htm   (173 words)

  
 Felicity Meakins
The communities are adjacent and there is a common influence of Kriol and Aboriginal English in the new varieties.
There is very little borrowing between the traditional components of the new varieties, that is, there are few lexical borrowings from Gurindji into Light Warlpiri or from Warlpiri into Gurindji Kriol.
Our analysis is based on about 200 hours of video recordings of speakers of various ages in the two communities.
conferences.arts.usyd.edu.au /viewabstract.php?id=183&cf=4   (229 words)

  
 Kimberley Interpreting Service - Accreditation and Competence   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
KIS (Kimberley Interpreting Service) is a specialised agency aimed at raising awareness of the need for Aboriginal language interpreting services, providing support, ongoing professional development and training for interpreters, as well as coordinating bookings, and providing customer service.
The languages currently covered are Kriol, Kija (East Kimberley), Jaru (East Kimberley), Walmajarri, Bunuba, Nyikina, Goonyiandi, Mangala (West Kimberley), Murrin Patha (North Kimberley/NT) and Kukatja (East Kimberley).
Vincent Bear is a NAATI accredited paraprofessional interpreter for Kriol and English.
members.westnet.com.au /mirima/press.htm   (2520 words)

  
 [No title]   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
The young people in many communities tend to stop speaking the old languages altogether rather than becoming bilingual in Kriol.
However in some communities what emerges as the language of the young people is a mixed language made up of Kriol and a traditional language.
In Gurindji Kriol, while lexical alternatives are still available for many meanings, from Kriol and the old language,  for functional elements (system morphemes) functional differentiation is occurring between forms drawn from Kriol and from Gurindji. This type of development poses problems for conceptualisation of, and response to, language shift.
www.hrelp.org /events/seminars/abstracts/McConvell_abs.doc   (415 words)

  
 Belize Kriol
The purpose of the National Kriol Council of Belize is to promote the culture and language of the Kriol people of Belize, as well as harmony among all the ethnic groups of Belize.
The National Kriol Council of Belize was formed in 1995 and is a legally registered, not for profit company in Belize with limited liability.
The Council is registered as a cultural group with the National Arts Council of Belize.
www.kriol.org.bz   (113 words)

  
 Aunty Wendy's Mob Happy To Be Me   (Site not responding. Last check: 2007-10-21)
The Torres Strait Islander perspective in the song was reviewed by Koethil Mayl TSI Womens Group, Sydney.
The language words used in this song is Yumpla Tok /Torres Strait Kriol.
Eighty percent of its vocabulary is English based.
www.auntywendysmob.com /12345.html   (260 words)

  
 4.7.2 KRIOL
There is at least one other in Queensland and the speech of the Broome area is not yet regarded as Kriol.
It seems that many Kimberley Aborigines regard their variety of Kriol as very different from, if not mutually unintelligible with the Northern Territory dialect, and reject suggestions that they are the same language.
Hudson, J. (1983b) 'Transitivity and aspect in the Kriol verb', pp.161-175 in
coombs.anu.edu.au /WWWVLPages/AborigPages/LANG/WA/4_7_2.htm   (421 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.