| |
| | Criticism Upon the Translation of Certain Important Words in the 1825 Convention Between Russia and Great Britain - ... |
 | | Stratford Canning, December 8th, 1824 (Page 448), "where the mountains are the boundary, we are content to take the summit instead of the 'seaward base' as the line of demarcation." He does not use the plural summits, or individual peaks; his words imply a line of summits in the water-parting crest. |
 | | This is another important word of the Treaty and is used in Articles III, IV and V. It is used to designate the boundary line from the initial point at the southernmost extremity of the Prince of Wales Island to the Arctic Ocean. |
 | | In Articles III and IV, the word limit does not definitely suggest a boundary line; in Article V, the word used for "lisière" is border, and that at once suggests breadth as well as length, but immediately in connection therewith, the word limites is translated limits, where boundaries should have been used. |
| www.explorenorth.com /library/history/bl-rusengcritique.htm (1870 words) |
|