Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Luxemburgish language


Related Topics

In the News (Tue 5 Jun 12)

  
  Swedish - IBWiki
With the establishment of Riksmål as the official written language of the Scandinavian Realm in 1889, the Swedish written language of Högswenska lost its official status.
The most problematic issue was that while they advocated a written language based on the spoken language of educated Swedes they at the same time opposed any influence that Riksmål (or as they invariably called it: Danish) exerted on that spoken language.
Further fragmentation of the Swedish language movement was caused in the 1890s by the founding of Swenska Landsmålsföreningarna (The Swedish Popular Language Societies), who inspired by the activities of Ivar Aasen in Norway advocated a written norm based on the popular dialects of Sweden.
ib.frath.net /w/Swedish   (574 words)

  
 The Language Luxembourgish - Luxembourg Today - travel and tourist information, flight reservations, travel bargains, ...
The language of communication with first-generation immigrants and frontier workers speaking Latin languages is French.
Luxembourgish is the language of instruction in pre-school education (Spillschoul), where young Luxembourgers perfect their knowledge of their mother tongue from the age of four to six.
It is also the language of practical activities, as well as the language of communication between pupils and between pupils and teachers.
www.europe-today.com /lux/luxbish.html   (2074 words)

  
 Language and Scripts
It is not a complete list of the world's languages, but covers a large number of prominent languages.
For less common languages it is often difficult to determine the precise list of characters used to write them.
The "Notes" field lists some countries in which the language is used, especially for lesser-known languages, but is not intended to be exhaustive.
www.unicode.org /unicode/onlinedat/languages-scripts.html   (256 words)

  
 Evertype: The Alphabets of Europe
The exclusion of such languages from this report is not intended to imply any bias whatsoever against such “immigrant” languages or their speakers.
For each language, first the name of the language is given in English, followed by the original name of the language in its natural spelling, with a transliteration into Latin letters in parentheses where the original language does not use the Latin script.
In some cases, especially in the case of the “lesser-used” languages, this information may have been inferred from the preferred quotation marks used by a “dominant” language in the area in which the “lesser-used” language is found.
www.evertype.com /alphabets   (3504 words)

  
 Thot / Introduction to Luxemburgish - free Course
Thot / Introduction to Luxemburgish - free Course
This course is addressed mainly to the beginners or to the people not having more practised this language for a long time in a project cofinanced by the Towns of QuattroPole (Luxembourg, Metz, Saarbrücken and Trier), the Ministry for national Education and the Vocational training and the University of Luxembourg.
The various modules of the course were designed to learn the Luxembourg language according to a natural and direct approach, which rests on a progressive step.
thot.cursus.edu /en/imprimer.asp?no=24701   (131 words)

  
 Vissi - IBWiki
The language of the Vissi people of the Azores islands has, quite fortunately been preserved in a number of ancient texts, documenting the various forms.
With the arrival of Portuguese sailors in the 16th century, Vissi quickly became the substrate language in a Portuguese pidgin.
Vissian is the official language of the islands, and outside of the major cities, it is the primary language.
ib.frath.net /w/Vissi   (388 words)

  
 [Lilux-help] Google.lu & German
Compare the knowledge of the french language of a 7 year (or 80 year) old luxemburgish citizen with her knowledge of the german language!!!
Besides, if you overlook the french words which we find in the luxemburgish language, you will see that the fundamentals of the luxemburgish language are quite similar to the german language.
So you will have to explain that the sound of your language is not linked to the political conviction of your country during WWII (Which will be the same for the swiss and belgian German speakers and to some extend for the Netherlands).
www.prophecy.lu /pipermail/lilux-help/2004-June/000250.html   (527 words)

  
 RTLGroup :: ABOUT US :: HISTORY
Part of the broadcasting on medium wave is also occupied by a programme in German, Dutch and Luxemburgish.
A programme in German language is reintroduced on medium wave 208.
The radio programme in Luxemburgish language is extended and transferred from the medium wave to short wave 92.5.
www.rtlgroup.com /AboutUs_History_1950.htm   (246 words)

  
 German language - translate Spanish, English, German, French
The language we now call German departed from the other Germanic languages (mainly English, Dutch, Scandinavian and the now extinct Gothic) by a shift in sounds called the Second Germanic Sound Shift.
Dutch and its Belgian variety Flemish are official languages in the Netherlands and in Belgium; they are closely related to the Low German languages of Germany's North.
Of the languages related to High German, that is, languages that have undergone the Second Sound Shift at least partially, there is only one besides German which has such a status: Luxemburgish (Lëtzebuergesch) is an official language in Luxemburg along with both French and German.
www.leosam.com /german   (685 words)

  
 EMEA Press Centre - A regional gateway to Microsoft news and information
The objective of LLP, formally launched in March 2004, is threefold: to ensure language is not a barrier to technology, to help bridge the language and digital divide between developed and emerging economies, and to use technology to help preserve language and culture.
Once the local language authority and Microsoft agree to proceed with the project, partners are recruited to join the team and begin the task of creating the all important glossary.
In a country where the national language authority is extremely active, such as Malaysia, Microsoft often works directly with it, because it is seen as the guardian of the language.
www.microsoft.com /emea/presscentre/LLP05TS.mspx   (2000 words)

  
 Ethnologue 14 report for language code:LUX
The following is the entry for this language as it appeared in the 14th edition (2000).
For most people it is the language of creativity.
The common language of French and German coal miners.
www.ethnologue.com /show_language.asp?code=LUX   (304 words)

  
 Languages in Luxembourg
The linguistic situation in Luxembourg is characterised by the fact that several languages are spoken and written at the same time in the same place.
Lëtzebuergesch, the country's national language, is most closely related to the German dialects of the western Rhineland and the Moselle river valley, but the country's historical and cultural links with Belgium, the Netherlands, and France are much closer than with Germany.
It is the unwritten social code governing the use of these languages (and latterly also of English) which gives this volume of specially commissioned papers its focus: the purpose is to provide an insider's view of the community, and of its little-known language.
www.luxembourg.co.uk /lingua.html   (2903 words)

  
 English-Spanish Spanish-English translation jobs opportunities.
We make a habit of only asking you to translate into your native language and usually require that you work on projects that target the language and culture of the country in which you reside.
Specialists will usually be given jobs that require the very specific experience and knowledge that they hold in their respective fields in addition to professional knowledge of communication in the language pairs they may work with.
Only jobs requiring translation into their native language and target country of residence will be given to Specialists.
www.espanishtranslation.com /freelance-jobs   (278 words)

  
 EUROPA - Education and Training - Lingua : promotion of language teaching and learning - Lingua 2
encourage the acquisition of sufficient knowledge of foreign languages to meet the requirements of particular situations and contexts, provided that these measures are not linked to a specific profession (this would fall more within the scope of the Leonardo da Vinci programme);
All of the official Community languages as well as Irish and Luxemburgish.
The national languages of the EFTA/EEA countries and of the pre-accession countries participating in the Socrates programme.
ec.europa.eu /education/programmes/socrates/lingua/lingua2_en.html   (714 words)

  
 German-American World Historical Society
language dialects, which is basically incomprehensible to someone who speaks only standard German.
Present-day Iceland is a direct consequence of the Viking colonization, and even though Iceland now calls their language "Icelandic", it is the Viking language that is spoken (only the name has changed).
Medieval society was a hogdpodge of customs, language, laws and attitudes taken from the late, great, Roman empire, with some Germanic admisxutre.
www.gawhs.org /ethnic.html   (13341 words)

  
 Language-selection for guest - vBulletin.org Forum
Further the selected language will be set during the registratin as default for the new user.
This version is based on version 1, but it detects the browser-language automatic and shows the board in the language of the user.
I have five language templates on my websites vb (www.russianmeetingplace.com/forums), and would like to find a way for users to be able to register in their own language...
www.vbulletin.org /forum/showthread.php?t=59564   (750 words)

  
 Christian Butterbach's Weblogs
This is the blog on my main portal site, in English, French or German, but mostly in English, on special occasions in three languages, namely English, French, German, plus, but rarely, one or more additional languages (Italian, Spanish,...).
The language situation is basically the same as with my "CB's notewok".
This is the blog on my cherished but neglected Luxemburgish site ("under the cherry tree").
www.butterbach.net /weblogs.htm   (487 words)

  
 Lecture Assignment 4
A language is an Indo-European if it is a Germanic language.
A language is an Indo-European if it is a Indo-Iranian language.
A language is an Niger-Congo if it is a Bantu language.
www.cs.iupui.edu /~rraje/html/240/l4.html   (519 words)

  
 Talk:German language - Wikipedia, the free encyclopedia
French might be a prefered language of the government (dating back to the code civil), which is why most street signs are French, but German on the other hand has a stronger presence throughout the print media, the church, the elementary and professional schools and others.
Ethnologue lists a number of languages for Germany, Austria and Switzerland: Bavarian (the number of speakers in Germany given as 246,050, which is ridiculously low), Franconian, Saxonian, Alemannisch, etc. Practically all German-speaking Swiss and an overwhelming majority of the Austrians are being classified as "Alemannisch" or "Bavarian".
Examples like Swabian are one definition of dialect, roughly "a linguistic variety that is genetically related to a standard language, and whose speakers are usually educated in the local standard, but that is distinct enough from the standard as to be difficult or impossible for other speakers of the standard language to understand".
en.wikipedia.org /wiki/Talk:German_language   (4393 words)

  
 Belgium - Languages and dialects
Map of the Flemish regions as defined for the WVD (dictionnary of the Flemish dialects)
Overview maps of the dialects of the French language area, size 201 and 217 KB.
An overview map of the Luxemburgish language/ dialects area, size 78 KB.
www.euro-support.be /langbel/langbel.htm   (438 words)

  
 Luxembourgish language - Wikipedia, the free encyclopedia
It was proclaimed one of the three official languages of Luxembourg in 1984 (along with French and German for legal and administrative purposes).
There is no distinct geographic boundary between the use of Luxembourgish and the use of other closely related High German dialects (for example Lorraine Franconian); it instead forms a dialect continuum of gradual change.
The proponents of this orthography were less interested in imposing a standardized spelling for the language than in providing a system for speakers of all varieties of Luxembourgish to transcribe words the way they pronounced them.
en.wikipedia.org /wiki/Luxemburgish_language   (2173 words)

  
 UniLang // View topic - Lëtzebuergesch
I would be interested in learning enough basic Luxembourgish to get around, but I don't have enough time to start seriously learning the language.
Other franconian dialects are of course dialects of the German language just as Moselle Franconian in Germany.
if luxembourgish was a real language they would actually use it and not just teach it at schools as a funny gimmick and keep using french and german
home.unilang.org /main/forum/viewtopic.php?p=8897   (517 words)

  
 Luxembourg Army contingent in Kosovo (KFOR) pictures - Military Photos
Ok you are being teached german and french (because they are our neighbour countries) since the year of 5 and all your school tests will be in German language and french language.
English is only being taught during the high school years and only in Enlgish classes you speak and write english during exams while all other classes biology, chemistry geography, history maths are all in gemran or french.
WE do have out own mother language which is a mix between german and french but we don t use it quite often to write.
www.militaryphotos.net /forums/showthread.php?t=5658   (921 words)

  
 University of Sibiu
The city community is made up of various ethnic groups.
The German dialect spoken in Sibiu is very similar to Frankish/Luxemburgish language.
A great score of the people understand English language, so it will not be a problem communicating until you get conversant with the regular communication terms of the Romanian language which is an easy language to learn.
www.universityofsibiu.com /location.php   (476 words)

  
 Map of the German language/dialect areas   (Site not responding. Last check: 2007-11-07)
The text on the map is in in Luxemburgish.
This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium
Some texts or pictures may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future
www.euro-support.be /langbel/mapger.htm   (125 words)

  
 Ethnologue report for language code:ltz
German is considered to be a foreign language, not to be used with others who speak Luxembourgeois.
Spoken along the border with Germany and Luxemburg in the Moselle Department, Thionville, France.
This web edition of the Ethnologue contains all the content of the print edition and may be cited as:
www.ethnologue.com /show_language.asp?code=ltz   (267 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.