Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Mandarin Phonetic Symbols II


Related Topics

In the News (Thu 21 Aug 08)

  
 [No title]
The grammar of Standard Mandarin is standardized to the body of modern works written in Vernacular Chinese, which in practice follows the tradition of the Mandarin group of dialects most closely with some notable exceptions.
Curiously the use of standard Mandarin in the 20th century has supplanted the use of pidgin English which was used as a common language in some parts of southern China in the 18th and 19th century.
In practice, however, standard Mandarin is sometimes given the aura of the "only right language", and other languages or dialects, both Chinese and non-Chinese, have shown signs of losing ground to standard Mandarin, to the chagrin of many local culture proponents.
www.algebra.com /~pavlovd/wiki/Standard_Mandarin   (3586 words)

  
  Mandarin Phonetic Symbols II
Mandarin Phonetic Symbols II (國語注音符號第二式), abbreviated MPS II, is a romanization system formerly used in the Republic of China (Taiwan).
Based on the earlier and more complex Gwoyeu Romatzyh, the tentative version of MPS II was released on May 10, 1984 by the Ministry of Education.
To distinguish Zhuyin from the Mandarin Phonetic Symbols II ("Mandarin Zhuyin Symbols II"), the first Zhuyin is officially called "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式).
www.1bx.com /en/Zhuyin_II.htm   (488 words)

  
  Zhuyin
Unlike pinyin, the sole purpose for zhuyin in elementary education is to teach proper Mandarin pronunciation to children.
Zhuyin II There is another version of zhuyin, Romanized and called the Mandarin Phonetic Symbols II or the Secondary Standard of the National Language Zhuyin Symbols (國語注音符號第二式).
A tentative version of Zhuyin II was released on May 10, 1984 by the Ministry of Education.
www.ebroadcast.com.au /lookup/encyclopedia/bo/Bopomofo.html   (635 words)

  
 Qwika - Zhuyin
These phonetic symbols sometimes appear as ruby characters printed next to the Chinese characters in young children's books, and in editions of classical texts (which frequently use characters that appear at very low frequency rates in newspapers and other such daily fare).
In advertisements, these phonetic symbols are sometimes used to write certain particles (e.g., ㄉ instead of 的); other than this, one seldom sees these symbols used in mass media adult publications except as a pronunciation guide (or index system) in dictionary entries.
The tone symbols in that system were identical with the zhuyin tone symbols, except that they were not in Regular Style calligraphy, but in a Western font face and so resemble the tone symbols used in pinyin.
wikipedia.qwika.com /wiki/Zhuyin   (1349 words)

  
 International Phonetic Alphabet for English Encyclopedia
While the slashes and brackets around IPA symbols are not part of the IPA itself, language professionals have adopted them to distinguish between two main types of transcription, phonemic and phonetic.
Where symbols appear in pairs, the one to the left is voiceless, the one to the right voiced.
The NATO phonetic alphabet differs from linguistics term phonetic alphabet, and is often confused with International Phonetic Alphabet for English the because of their similar names.
hallencyclopedia.com /topic/International_Phonetic_Alphabet_for_English.html   (802 words)

  
 Mandarin Phonetic Symbols II - Japan
Mandarin Phonetic Symbols II (國語注音符號第二式), abbreviated MPS II, is a romanization system formerly used in the Republic of China (Taiwan).
Based on the earlier and more complex Gwoyeu Romatzyh, the; tentative version of MPS II was released on May 10, 1984 by the; Ministry of Education.
However, MPS II was not used for the official Romanized names of Taiwanese places.
mandarin-phonetic-symbols-ii.zdnet.co.za /zdnet/Mandarin_Phonetic_Symbols_II   (636 words)

  
 Wikinfo | Mandarin (linguistics)   (Site not responding. Last check: )
Mandarin is the official variant of the Chinese language used in the People's Republic of China (PRC) and the Republic of China on Taiwan (ROC).
For example, the Mandarin spoken in Taiwan by students who speak Taiwanese (a dialect of Southern Min) or Hakka as their mother tongue is usually spoken with a grammar and accent that renders it different from the Kuoyu standard, creating a version of Mandarin commonly known as Taiwan Mandarin.
Mandarin, however, is used very commonly for logistical reasons in that it is often the only means of communication between people of different regions, and because in some parts of China, local dialects from regions as close as a few kilometers are mutually unintelligible.
www.wikinfo.org /wiki.php?title=Mandarin_(linguistics)   (3208 words)

  
 Standard Mandarin
The phonology of Standard Mandarin is based on the Beijing dialect, which in turn belongs to Mandarin, a large and very diverse group of Chinese dialects spoken across northern and southwestern China.
The grammar of Standard Mandarin is standardized to the body of modern literary works written in Vernacular Chinese, which in practice follows the same tradition of the Mandarin group of dialects with some notable exceptions.
In addition, since standard Mandarin is spoken as a second language across most of China, it is also very common for it to be spoken with the accent of the speaker's region, to varying degrees depending on factors such as age, level of education, the need and frequency to speak for official or formal purposes.
www.radiofreeithaca.net /search/Standard_Mandarin   (4277 words)

  
 Mandarin Chinese TeacherWeb Update About the teacher   (Site not responding. Last check: )
The Mandarin Chinese classes offered at School In The Park are unique in the state of Florida, and a first for Sarasota county schools.
Mandarin Chinese II will be using the textbook, CD and workbook series Chinese Made Easy for Kids I(Starting from Lesson 10).
The Mandarin Chinese Class II is going to build on the fundamental skills of Mandarin Chinese I. Students will develop applied listening, speaking, reading and writing skills.
teacherweb.com /FL/SchoolInThePark/MandarinChinese/ut.stm   (1016 words)

  
 Pinyin - Encyclopedia, History, Geography and Biography
Pinyin is a romanization and not an anglicization; that is, it uses Roman letters to represent sounds in Standard Mandarin.
The primary purpose of pinyin in Chinese schools is to teach Standard Mandarin pronunciation.
For speakers of other Chinese spoken variants who do not speak Standard Mandarin, pinyin is unsuitable for use in reading and writing because these sounds do not correspond to their speech.
www.arikah.com /encyclopedia/Pinyin   (4549 words)

  
 History of MPS II, Taiwan's former romanization system
The Transliteration Symbols incorporate the four tones into the system and the rules for the representation of the tones are extremely complicated.
Viewpoints and feedback from the general public on the appropriateness and practicality of MPS II would be collected and evaluated carefully to serve as reference for further revision during that one-year period.
This text on Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II), Taiwan's former official romanization system for Mandarin Chinese, is from a July 1986 book by Taiwan's Ministry of Education.
www.pinyin.info /romanization/mps2/book/mps2-history.html   (696 words)

  
 History of MPS II, Taiwan's former romanization system   (Site not responding. Last check: )
The Transliteration Symbols incorporate the four tones into the system and the rules for the representation of the tones are extremely complicated.
Viewpoints and feedback from the general public on the appropriateness and practicality of MPS II would be collected and evaluated carefully to serve as reference for further revision during that one-year period.
This text on Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II), Taiwan's former official romanization system for Mandarin Chinese, is from a July 1986 book by Taiwan's Ministry of Education.
pinyin.info /romanization/mps2/book/mps2-history.html   (696 words)

  
 Language in India
The three dialects used in Taiwan, "Yi" (Mandarin), "Yat" (Cantonese), and "Tsit" (Hokkien), were derived from a common ancient Chinese word and share an identical character, but their orthographies (methods of representing the sounds of a language by written symbols) are not identical.
Someone desiring to learn Mandarin must really focus on learning the tones well, because depending on his or her tone of voice, the message that is conveyed could be completely different from what was intended.
Even though Mandarin Chinese is a very difficult language to learn, learning Mandarin is necessary if a person wants to be able to speak the heart language of the people in the countries where it is spoken.
www.languageinindia.com /july2004/jenmandarin1.html   (2935 words)

  
 Language
Mandarin, the national language of the Republic of China and of the Chinese mainland, is based on the Beijing dialect.
Once the phonetic alphabet was approved and promulgated by the MOE in November 1918, primary school textbooks were required to use it alongside Chinese characters.
Mandarin became the required language of instruction in elementary and middle schools.
www.gio.gov.tw /taiwan-website/5-gp/yearbook/2001/chpt03-3.htm   (1093 words)

  
 Australian Information from Wikipedia
Although Chinese characters represent single syllables, Mandarin Chinese is a polysyllabic language.
For speakers of other Chinese spoken variants who do not speak Standard Mandarin, pinyin is unsuitable for use in reading and writing because these sounds do not correspond to their speech.
The phonotactics of spoken Mandarin dictate a relatively small set of possible syllables resulting in many homophones.
thinkingaustralia.com /thinking_australia/wikipedia/default.php?title=Pinyin   (4554 words)

  
 Saying 'nihao' to Mandarin - The Boston Globe
The students, in their second year of the after-school Mandarin program, handle with relative ease her list of basic vocabulary -- such as the parts of the body, numbers, and simple phrases -- and move on to new words: shou (hand), shou zhi (fingers), jiao (foot) and jiao zhi (toes).
And 18 students are enrolled in a combined Mandarin I and II class at the high school.
Five such symbols and the rule-breaker must sing two songs in Chinese for the class, she warns.
www.boston.com /news/local/articles/2006/02/23/saying_nihao_to_mandarin?mode=PF   (1250 words)

  
 Pinyin - The Encyclopedia
The pronunciation of Chinese is generally given in terms of initials and finals, which represent the segmental phonemic portion of the language.
The only syllable-final consonants in standard Mandarin are -n and -ng, and -r which is attached as a grammatical suffix.
In addition, in accordance to the Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality Languages (少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法) promulgated in 1976, place names in non-Chinese languages like Mongol, Uyghur, and Tibetan are also officially transcribed using pinyin.
www.the-encyclopedia.com /description/Pinyin   (4779 words)

  
 Search By Subject
Mandarin is the only dialect taught in the school.
Mandarin is the dialect taught in classes and Mandarin Phonetic Symbols are used to assist pronunciation.
Mandarin and phonetic symbols are taught with the aid of text books and supplementary materials.
www.lib.ku.edu /eastasia/calamwrg/Searchbysubject.asp?subject=8   (796 words)

  
 Pinyin - Biocrawler
The third tone is symbolized by a caron (ˇ, also known as a reverse circumflex).
The phonotactics of spoken Mandarin dictate a relatively small set of possible syllables and there is a potential for homonyms.
However, this should not be an issue in the transcription of normal spoken Mandarin conversation since speakers would not use such ambiguous constructions in speech.
www.biocrawler.com /encyclopedia/Pinyin   (3055 words)

  
 Reference.com/Encyclopedia/Romanization
A phonetic conversion goes one step further and attempts to depict all phones in the source language, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in the target script.
Hanyu Pinyin (1958): In Mainland China, Hanyu Pinyin has been used officially to romanize Mandarin for decades, primarily as a linguistic tool for teaching Standard Mandarin (the standardized Chinese spoken language) to students whose mother tongue is not Standard Mandarin.
Mandarin Phonetic Symbols II (1984-2000): Not to be confused with MPS I which is Zhuyin.
www.reference.com /browse/wiki/Romanizing   (2322 words)

  
 Search By Subject
Mandarin is mainly used for teaching with occasional explanation in English.
Mandarin is taught in two distinct ways by Chinese and by English to suit students' backgrounds.
Mandarin Chinese is the language used in the classroom.
www.lib.ku.edu /eastasia/calamwrg/Searchbysubject.asp?subject=6   (2832 words)

  
 [No title]
Each of them is equipped with a variety of exercises in phonetics, grammar, contextual meaning and usage to help the learners improve their communicative skills in listening, speaking, reading and writing, and achieve the objective of second language acquisition.
MPS (Mandarin Phonetic Symbols) and the Yale Romanization system are used for articulating all the vocabulary.
MPS(Mandarin Phonetic Symbols) and the Yale Romanization system are both denoted for all characters and vocabulary.
www.mtc.ntnu.edu.tw /text_doce.html   (2281 words)

  
 Upto11.net - Wikipedia Article for Romanization
A phonetic conversion goes one step further and attempts to depict all phones in the source language, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in the target script.
The International Phonetic Alphabet is the most common system of phonetic transcription.
Mandarin Phonetic Symbols II (1984): Primarily used in Taiwan.
upto11.net /generic_wiki.php?q=romanization   (1579 words)

  
 WIKIPEDIA
Hanyu Pinyin (Simplified Chinese: 汉语拼音; Traditional Chinese: 漢語拼音; pinyin: Hànyǔ Pīnyīn), commonly called Pinyin, is the most common variant of Standard Mandarin romanization system in use.
It is also known as scheme of the Chinese phonetic alphabet (Simplified Chinese: 汉语拼音方案; Traditional Chinese: 漢語拼音方案; pinyin: Hànyǔ Pīnyīn fāng'àn).
The way these letters represent sounds in Standard Mandarin differ from other languages that use the Roman alphabet.
en.wikipedia.7val.com /wiki/Pinyin   (243 words)

  
 Appendix IX. A Comparison of Various Chinese Romanization Systems
The Mandarin Phonetic Symbols (MPS) are used in ROC schools to teach children how to read Chinese (see Language).
The committee agreed on a revised system called Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II) and, in May 1984, the MOE announced that this system would be put on trial use for one year.
For the MPS symbols £´ and £¶, the vowel e is given in parentheses.
www.gio.gov.tw /taiwan-website/5-gp/yearbook/2002/appendix9.htm   (961 words)

  
 Wade-Giles - Mirror of Wikipedia - 维库提供服务
Wade-Giles (Simplified Chinese: 威妥玛拼音 or 韦氏拼音), sometimes abbreviated Wade, is a Romanization (phonetic notation and transliteration) system for the Chinese language based on the form of Mandarin used in Beijing.
What is actually pronounced as -uo is virtually always written as -o in Wade-Giles, except shuo and the three syllables of kuo, k'uo, and huo, which already have the counterparts of ko, k'o, and ho that represent pinyin ge, ke, and he.
In addition to the apostrophes used for distinguishing the multiple sounds of a single Latin symbol, Wade-Giles uses hyphens to separate all syllables within a word, whereas Pinyin only uses apostrophes to separate ambiguous syllables.
en.wikilib.com /wiki/Wade-Giles   (1257 words)

  
 Standard Mandarin at AllExperts
Standard Mandarin is the official Chinese spoken language used by the People's Republic of China and Republic of China (Taiwan).(standard mandarin is also the name of a computer program used to pronounce Chinese [pinyin])
The phonology of Standard Mandarin is based on that of the Beijing dialect, which belongs to Mandarin, a large and very diverse group of Chinese dialects spoken across northern and southwestern China.
Standard Mandarin is officially known in the People's Republic of China as PÇ"tōnghuà (, literally "common speech" or "ordinary speech"), in the Republic of China (Taiwan) as GuóyÇ" (, literally "national language"), and in Malaysia and Singapore as HuáyÇ" (, literally "the Chinese (in a cultural sense) language").
en.allexperts.com /e/s/st/standard_mandarin.htm   (7614 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.