| |
| | Introduction: translating Walther von der Vogelweide |
 | | A related source of tension arises from the two worlds he inhabited: the courtly world of hierarchy, status, and subtle codes of behaviour, and the raw, unpatterned, scrounging world outside the court, where life was unpredictable, and survival far from assured. |
 | | Then again, he confronts the aesthetic and imaginative differences between two very different kinds of poetic expression: the Minnesang (songs celebrating the refined, courtly love of a man for a lady whose beauty and excellence seem far beyond his grasp) and the Sprüche (realistic poetry of terse, direct, popular utterance). |
 | | Even within the Minnesang tradition, indeed, he bears witness to contrasts, as the chivalric fiction of the unattainable lady and unrequited love begins to dissolve into the greater realism of love as partnership and mutual support. |
| www.tclt.org.uk /walther_intro.htm (2007 words) |
|