Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Mojikyo


In the News (Sat 28 Nov 09)

  
  Mojikyo Font Center
The "Konjaku-Mojikyo Fonts" subject to this Agreement shall be limited to those fonts that are distributed by the "Mojikyo Font Center" operated by the "Mojikyo Study Society" with which AI- Net Corporation entrusts distribution from among fonts the copyright of which is owned by AI-Net Corporation.
The "Image mark specifying the use of the Mojikyo Fonts" shall be used in the case where the character numbers of the Mojikyo or delivery service of fonts in the image form are utilized on-line or when necessity to indicate it on printing matters, like books, arises.
Judgment as to whether the act of the reconstruction and its result are nonprofit-making or profit-making shall be made by the Mojikyo Study Society which owns the right to distribute the fonts and AI-Net Corporation which owns the copyright of the fonts upon mutual consultation.
cle.linux.org.tw /fonts/mojikyo/WINTTF/mfc_e.html   (1864 words)

  
 Jonathon Delacour: Mojikyo fixes a bug (in me)
Although extracting the 34 files was a little tedious, Jack Wiedrick’s instructions made the actual installation a snap.
The Mojikyo Character Map provides a contextual menu that allows you to copy a character in a number of formats for pasting into other applications.
At first I thought that this might be because Kafū’s boku character (Mojikyo 079131) is included in Morohashi’s Daikanwajiten but is not part of the current Unicode standard.
weblog.delacour.net /archives/2003/09/mojikyo_fixes_a_bug_in_me.php   (3172 words)

  
  화차 火車Unicode in Japan | HWACHA
This page at Mojikyo (Japanese) describes this issue from the point of view of the Mojikyo organization, which tends to go the exact opposite way to Unicode and counts even glyph variants as separate characters.
Mojikyo has some features that make it very well suited for literary or scholarly work; for instance there are powerful tools for finding and selecting kanji variants, and adding new variants is relatively easy (compared to Unicode).
Found here, it resembles Mojikyo in that it is more of a glyph set than a character set, but unlike Mojikyo it has no global ambitions and focuses entirely on kanji, of which it encodes about 70,000.
www.hwacha.net /unicode_japan   (9002 words)

  
 Jonathon Delacour: Not a bug in Mojikyo, but rather a feature of Unicode
It wasn't a bug in Mojikyo, nor that Windows is a sorry excuse for an operating system-rather it turned out to be the inherent design of Unicode that limits my ability to display (on a Web page) both variants of the Chinese character mentioned in my previous post.
It wasn’t a bug in Mojikyo, nor the fact that Windows is a sorry excuse for an operating system—rather it turned out to be the inherent design of Unicode that limits my ability to display (on a Web page) both variants of the Chinese character mentioned in my previous post.
A comprehensive explanation came via email from Mr Tanimoto of the Mojikyo Institute, confirming what Brian Hunziker and gaemon had suggested in their comments: that the two variants of the character “boku” (shown at the left) have the same Unicode number (or, in Unicode-speak, “share a single codepoint”).
weblog.delacour.net /archives/2003/10/not_a_bug_in_mojikyo_but_rather_a_feature_of_unicode.php   (1387 words)

  
 Konjaku Mojikyo
This is how it is possible to use Mojikyo to look up the older character for ASA (morning) and paste it into your word processing document.
The project is unique in the respect that its fonts are continuously developed and that it allows users to contribute to it, that is, make suggestions of new characters to be included, which will then become available for everyone, when a new version of the font is released.
I looked at the archives of this list, and I saw that there were quite a few messages related to the Mojikyo fonts and problems of gaijis, etc. As a member of the Mojikyo Institute, I worked to convert Mojikyo fonts to the Mac OS, and created other Mac files to be used with them.
www.meijigakuin.ac.jp /~pmjs/archive/2000/mojikyo.html   (2430 words)

  
 Mojikyo English page
We are happy to be able to present the complete Mojikyo font set for international use.
Moreover, if you want to use Chinese Characters that are not yet contained in the Mojikyo Internet fonts, you can ask us to make new a character, provided that you inform us the source(s) of the character.
Chinese Characters are a very important cultural asset of the human race, so it is a very noble goal to allow everyone to use this asset any time or place.
www.mojikyo.org /html/abroad/index_e.html   (245 words)

  
 languagehat.com: MOJIKYO.
It's a Japanese organization that offers expanded font sets for Chinese and Japanese (including all 50,000 characters from Morohashi, the definitive dictionary of obsolete and alternate characters) and also for several other obscure writing systems such as Shui and Tangut...
but Mojikyo appears to have worked out a radical system analogous to that used for Chinese/Japanese kanji, which is fascinating, since you can see just by looking at Tangut that it's a sort of a funky take on the Chinese character idea.
When I read your post, I immediately wondered what use the Mojikyo fonts would be, given that the IME only supports a limited number of characters.
www.languagehat.com /archives/000873.php   (860 words)

  
 Wine Application DB - Viewing App - Mojikyo Character Map
The Mojikyo Character Map and supporting fonts available for free from the Mojikyo Institute (www.mojikyo.org) enable users to use a wide variety of chinese characters in documents.
The character map is intended to be used to find a particular character which is then inserted into a MS Word document or MS Excel spreadsheet via macros.
No special font configuration is necessary for the Mojikyo Character Map to run and use the fonts, however, they have not been tested with other applications.
appdb.winehq.com /appview.php?iAppId=2404   (117 words)

  
 mojikyo-fontexample-36 on Flickr - Photo Sharing!
Mojikyo has a set of them and a whole load of fonts needed to view them.
They're using a japanese encoding for them, and there is a character map available for copy and paste, so you can select the appropriate one.
I have 甲骨文字典 and there are many variant characters which aren't included in the Mojikyo set.
www.flickr.com /photos/dylwhs/298973073   (132 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.