Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: New World Translation of the Holy Scriptures


  
  New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia, the free encyclopedia
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a modern-language translation of the Bible published by the Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. and the International Bible Students Association of Brooklyn, New York.
The New World Translation of the Christian Greek Scriptures (New Testament) was released at a convention of Jehovah's Witnesses at Yankee Stadium, New York, on August 2, 1950, to the 82,075 present.
Hort, is presented with a literal word-for-word translation by the New World Translation Committee in 1969 underneath, and the 1984 revision of the English NWT alongside.
en.wikipedia.org /wiki/New_World_Translation_of_the_Holy_Scriptures   (3105 words)

  
 The New World Translation
According to Raymond V. Franz, the "principal translator of the Society's New World Translation" was Frederick W. Franz.
Translating the Holy Scriptures means rendering into another language the thoughts and sayings of Jehovah God, the heavenly Author of this sacred library of sixty-six books that holy men of long ago were inspired to write down for our benefit today.
This new edition is not just a refinement of the translated text beyond its already previous revisions, but it has been expanded to include a complete updating and revision of the marginal (cross) references that were initially presented in English, from 1950 to 1960.
www.bible-researcher.com /new-world.html   (2223 words)

  
 Focus On The Faulty: Articles   (Site not responding. Last check: 2007-11-01)
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is the name of the Bible used worldwide by members of the Jehovah's Witness sect.
This translation, they claim, was made by "a committee of anointed witnesses of Jehovah,"but the Society refuses to divulge the names and credentials of the men who comprised this committee.
Further it is of interest to note that the 1950 edition of the New World Translation of the Christian Scriptures, which contained marginal cross references, cited Isaiah 45:23 as a cross reference to the Philippians 2:11 passage.
www.xmark.com /focus/Pages/jehovahs.html   (2054 words)

  
 The Jehovah’s Witnesses’ New World Translation of the Holy Scriptures – Part 1
Unfortunately, in utilizing this translation, the Witnesses never informed their members that the translation was flawed or that Wilson was a Christadelphian, who, holding similar doctrines with Jehovah’s Witnesses, naturally sought a translation in harmony with Christadelphian bias.
Translating the Holy Scriptures means a rendering into another language the thoughts and sayings of the heavenly Author of this sacred library of sixty-six books, Jehovah God, which holy men of long ago put down in writing under inspiration for our benefit today.
The translators who have a fear and love of the divine Author of the Holy Scriptures feel especially a responsibility toward Him to transmit his thoughts and declarations as accurately as possible.
www.ankerberg.com /Articles/theological-dictionary/TD0605W4.htm   (1848 words)

  
 The Watchman Expositor: The New World Translation is Not the Word of God
In the case of the Jehovah's Witnesses, one of those revelations is the New World Translation of the Bible.
The NWT is defined by the Watchtower in their Reasoning from the Scriptures as "a translation of the Holy Scriptures made directly from Hebrew, Aramaic and Greek into modern day English by a committee of anointed witnesses of Jehovah" (p.276).
Some Christians may ask, "Why the New World Translation?" Evidence bears out the fact that the Watchtower Society thought that all the other translations (KJV, ASV, etc.) had been corrupted where the Bible tranlatory actually let their religious bias show through their renderings (The Watchtower, 10/15/85, p.21, Insight on the News).
www.watchman.org /jw/nwt.htm   (844 words)

  
 NewWorldTranslation
A translation of the Bible that has been produced and distributed by the Jehovah's Witnesses since 1950, it being a scholarly and over-all literal translation of the Bible.
The book Translating the Bible even calls it "a work of genius." On page 30 the article goes on to say, "Luther's Bible was criticised because it was produced by a man who exposed the shortcomings of the traditional religion of his day.
Similarly, the New World Translation is criticized because it is published by Jehovah's Witnesses, who outspokenly declare that many of Christendom's doctrines are not found in the Bible.
mysite.wanadoo-members.co.uk /newworldtranslation/home.htm   (1210 words)

  
 Advantages of the New World Translation: "Between-the-Lines" Translations of the Bible
However, in the interlinear literal translation of the Greek the English words are not taken bodily or directly from the New World Translation and placed under the appropriate Greek word.
Hence the New World Translation in the right-hand column renders it, "Praise Jah, YOU people!" In other places where the New World Translation uses the divine name Jehovah, the interlinear literal translation puts "God," or "Lord," or "the Lord," under the corresponding words in the Westcott and Hort Greek text.
Hence the New World Translation of the Holy Scriptures endeavors to show this difference and, with grammatical correctness and doctrinal correctness, it reads: "In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
jehovah.to /exe/translation/interlinear.htm   (2287 words)

  
 [No title]
In the translation of these verses, the Watch Tower translators also inserted the word "other," not present in the Greek text, on the ground that it is implied in the context, owing to the comparison made by Jesus.
In order to translate it "the releasing," the form would have to be the participle construction (analusas), which when used with the word "wish" or "desire" denotes "a great longing" or "purpose" and must be rendered "to depart" or "to unloose".
The New World Translators, therefore, on the basis of those texts where it is acceptable to render parousia "presence," conclude that it must be acceptable in all texts.
www.iclnet.org /pub/resources/text/apl/jw/jw-016.txt   (3883 words)

  
 Jehovah's Witnesses - Apologetics
Translators are obliged to carefully review the biblical texts in their original languages when doing their work.
Translation is a difficult task and there is rarely universal satisfaction with the final outcome.
Translations of various Old Testament books were subsequently released as the New World Translation of the Hebrew Scriptures.
www.4truth.net /site/apps/nl/content3.asp?c=hiKXLbPNLrF&b=784547&ct=982777   (2401 words)

  
 Reachout Trust - Jehovah's Witnesses - The New World Translation
For the last word we may refer to Dr Bruce M Metzger of Princeton (Professor of New Testament Language and Literature) who said that, in several particulars, the ED is the ancestor of the NWT [3].
In this book their Scripture distortions can clearly be seen… So successful has this publication been in setting Jehovah's Witnesses free from the Watch Tower Society that they have taken it out of print and substituted one [the 1985 edition] in which the distortions are masked much more successfully.
The Comprehensive Concordance of the New World Translation of the Holy Scriptures
www.reachouttrust.org /articles/jw/jwnwt.htm   (5118 words)

  
 New World Translation of the Bible, by the Jehovah's Witnesses : The Watchtower Bible and Tract Society   (Site not responding. Last check: 2007-11-01)
Some Christians may ask, "Why the New World Translation?" Evidence bears out the fact that the Watchtower Society thought that all the other translations (KJV, ASV, etc.) had been corrupted where the Bible tranlators actually let their religious bias show through their renderings (The Watchtower, 10/15/85, p.21, Insight on the News).
"Their New World Translation is by no means an objective rendering of the sacred text into modern English, but is a biased translation in which many of the peculiar teachings of the Watchtower Society are smuggled into the text of the Bible itself" (Anthony Hoekema, The Four Major Cults
The other is The Kingdom Interliner Translation of the Greek Scriptures, published in 1969, combines the Westcott and Hort Greek text with the Society's translation and an improved text of the New World Translation.
www.apologeticsindex.org /j02ac.html   (854 words)

  
 New World Translation file
In support of their New World Translation of the Christian Greek Scriptures, they had quoted Professor Julias Mantey and, as is the case with many Watchtower quotations (see our articles Lies and Deceptions), they had distorted what he had said to make it appear as though he supported their views.
Says Johannes Greber in the introduction of his translation of The New Testament, copyrighted in 1937: "I myself was a Catholic priest, and until I was forty-eight years old had never as much as believed in the possibility of communicating with the world of God's spirits.
The title Holy Ghost (the third person of the Trinity) has also been reduced to (lower case)‘holy spirit’ to conform to the Watchtower Society’s teaching that the Spirit is merely the impersonal ‘active force’ that Jehovah uses to accomplish his will.
www.pnc.com.au /~fichrist/nwt.html   (2333 words)

  
 New World Translation
The New World Translation of the Holy Scriptures is a version of the Bible which was prepared specifically by and for the Jehovah's Witnesses.
Their translation is a biased translation of the Bible published to prove the peculiar teachings of the Watchtower Society, which they cannot prove by reference to the standard translations" (an excerpt from a tract entitled The NWT Does Not Uniformly Teach Jehovah's Witness' Doctrine, by Garland Elkins, 1977).
The NWT is not a revision of any previous version or translation of the Bible, but is a completely new translation from the original languages.
www.zianet.com /maxey/Ver5.htm   (1407 words)

  
 [No title]
Since my name is used and our Manual Grammar of the Greek New Testament is quoted on page 744 to seek to justify their translation I am making this statement.
The translation suggested in our Grammar for the disputed passage is, "the Word was deity." Moffatt's rendering is "the Word was divine." William's translation is, "the Word was God Himself." Each translation reflects the dominant idea in the Greek.
But of all the scholars in the world, as far as we know, none have translated this verse as Jehovah's Witnesses have.
www.equip.org /free/DJ040.htm   (666 words)

  
 Other Versions Bible BookStore   (Site not responding. Last check: 2007-11-01)
The New World Translation of the Holy Scriptures includes a concordance, marginal references, an appendix, and maps; hard fl cover with gilt-embossed title; special Bible paper.
This item may be obtained from the local Kingdom Hall of Jehovah’s Witnesses If you are not familiar with the location of the nearest Kingdom Hall, you may check the telephone book for the address, or you may write to one of their branch offices.
The New World Translation of the Holy Scriptures is not available from Amazon.com but may be requested directly from Watchtower.org.
www.kenanderson.net /store/bible/other_versions.html   (502 words)

  
 New World Translation
The New World Translation of the Holy Scriptures -- hereafter referred to as the NWT -- is a perfect case in point.
Their translation is a biased translation of the Bible published to prove the peculiar teachings of the Watchtower Society, which they cannot prove by reference to the standard translations" (Garland Elkins, excerpt from a tract published in 1977 titled: The NWT Does Not Uniformly Teach Jehovah's Witness' Doctrine).
The NWT, as purported by its own translators, is not a revision of any previous version or translation of the Bible, but is a completely new effort to translate the Scriptures from the original language manuscripts.
www.zianet.com /maxey/reflx145.htm   (3193 words)

  
 Reasoning with Jehovah's Witnesses, Appendix B: The New World Translation
Appendix B: The New World Translation of the Holy Scriptures
Matt 27:52-53-And the memorial tombs were opened and many bodies of the holy ones that had fallen asleep were raised up, (and persons, coming out from among the memorial tombs after his being raised up, entered into the holy city,) and they became visible to many people.
The New World Translation has been sorely mistranslated in accord with the preconceived convictions of the New World Translation Committee.
www.kevinquick.com /kkministries/books/reasoning/nwt.html   (790 words)

  
 BGreek: Re: Temple and New world translation of holy scriptures?
BGreek: Re: Temple and New world translation of holy scriptures?
Re: Temple and New world translation of holy scriptures?
Maybe in reply to: john hibberd: "Temple and New world translation of holy scriptures?"
www.ibiblio.org /bgreek/test-archives/html4/2000-01/34880.html   (556 words)

  
 Are there any language experts who would call the New World Translation of the Holy Scriptures accurate? - Answerbag.com
In 1989, Professor Benjamin Kedar of Israel said: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation.
British Bible scholar Alexander Thomson noted that the New World Translation is outstanding in accurately rendering the Greek present tense.
Another outstanding feature of the New World Translation is its use of God's personal name, Jehovah, in both the Hebrew and the Greek portions of the Scriptures.
www.answerbag.com /q_view.php/38458   (702 words)

  
 Misleading Revisions in the New World Translation of Jehovahs Witneses
Consequently, they claim that their New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is superior to all others.
To avoid recognition of the indwelling of the Holy Spirit in the individual believer, the revision modifies "body" to a more collective form in harmony with the opposing JW doctrine.
The revision suggests that death and being with Christ are two separate steps in an extended process, as the JWs believe in soul sleep (i.e., the unconscious state of the human spirit awaiting the resurrection).
www.freeminds.org /doctrine/mislead.htm   (2514 words)

  
 Bible
In scholarly writing, ancient translations are frequently referred to as 'versions', with the term 'translation' being reserved for medieval or modern translations.
The oldest books of the Bible are the Pentateuch, also known as the Torah.
The majority of scholars believe the New Testament was originally composed in Greek.
www.mcfly.org /Bible   (3320 words)

  
 Online Bible: John 1:1-51 New World Translation of the Holy Scriptures - Jehovah's Witnesses Official Web Site
10 He was in the world, and the world came into existence through him, but the world did not know him.
In the midst of YOU one is standing whom YOU do not know, 27 the one coming behind me, but the lace of whose sandal I am not worthy to untie.” 28 These things took place in Beth´a·ny across the Jordan, where John was baptizing.
When Jesus looked upon him he said: “You are Simon the son of John; you will be called Ce´phas” (which is translated Peter).
www.watchtower.org /bible/joh/chapter_001.htm   (842 words)

  
 [No title]   (Site not responding. Last check: 2007-11-01)
The New World Translation of the Holy Scriptures has been an effective missionary tool for the Jehovah's Witnesses because it replaces the Christian Bibles, changing significant doctrines along with it.
The more informed of that faith understand that the doctrinal changes made by The New World Translation are not correct translations, but are, in the opinion of the Watch Tower Bible and Tract Society, what the original Bible writers should have written had they been able.
Click Here to see the intentional tampering with the text to include the name, Jehovah, even in places which they know are impossible for the name to appear in the ancient Bible manuscripts.
www.new-world-translation.com   (121 words)

  
 The New World Translation: A corrupt sectarian paraphrase. 1666 pages....Mark of the beast?   (Site not responding. Last check: 2007-11-01)
The New World Translation: A corrupt sectarian paraphrase.
The translators used what J.B. Rotherham had translated in 1893, in modern speech, and changed the readings in scores of passages to state what Jehovah's Witnesses believe and teach.
However the Watchtower society was losing so may new converts because of the word "worship" (only God gets worshipped) that they did the typically dishonorable thing and chose the obscure unknown word "obeisance" to complete the deception of new converts.
www.bible.ca /Jw-NWT.htm   (4360 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.