Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Nippo Jisho


  
  Nippo Jisho - Wikipedia, the free encyclopedia
The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the “Japanese-Portuguese Dictionary”) or Vocabvlario da Lingoa de Iapam was a Japanese to Portuguese dictionary published in Nagasaki, Japan in 1603.
The system of romanization used by the Nippo Jisho also reflects the phonetics of 16th century Japanese, which is not identical to modern Japanese.
The creators of the Nippo Jisho devised a system of romanizing the Japanese language that is different from the commonly used Hepburn system of today.
en.wikipedia.org /wiki/Nippo_jisho   (730 words)

  
 Portuguese 101 > Portuguese Language > History
The spreading of the language was helped by mixed marriages between Portuguese and local people (also very common in other areas of the world) and its association with the Catholic missionary efforts, which led to it being called Cristão ("Christian") in many places in Asia.
The Nippo jisho, a Japanese-Portuguese dictionary written in 1603, was a product of Jesuit missionary activity in Japan.
The language continued to be popular in parts of Asia until the 19th century.
www.101languages.net /portuguese/history.html   (687 words)

  
 Portuguese language - Wikipedia, the free encyclopedia   (Site not responding. Last check: 2007-11-02)
It also influenced the língua brasílica, a Tupi-Guarani language which was the most widely spoken in Brazil until the 18th century.
The Nippo Jisho (1603), the first dictionary of Japanese in a European language, was a product of Jesuit missionary activity in Japan.
The Dictionarium Anamiticum, Lusitanum et Latinum (Annamite-Portuguese-Latin dictionary) of Alexandre de Rhodes (1651), building on the work of earlier Portuguese missionaries, introduced Quốc ngữ, the modern orthography of Vietnamese, which is based on the orthography of 17th-century Portuguese.
www.antiwebfilter.com /cgi-bin/cgiproxy/nph-proxy.pl/000110A/http/en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_language   (4289 words)

  
 Nippo jisho - Sljfaq
The Nippo jisho (日葡辞書) or "Vocabvlario da lingoa de Iapam" was a dictionary from Japanese into Portuguese published in 1603.
Hōyaku nippo jisho (邦訳- 日葡辞書) published 1980 Iwanami shoten ISBN 4-00-200451-1
This page was last modified 01:16, 26 April 2006.
sljfaq.cust.nearlyfreespeech.net /w/Nippo_jisho   (61 words)

  
 [No title]
It has a gojuon index of names (with pen names) and the entries themselves are in gojuon order.
The dictionary replaces the Dai Nihon josei jinmei jisho, the first dictionary of Japanese women compiled by historian Takamure Itsue in 1936, which contained 2,000 entries of Japanese mythical and real women who died by the 1930s.
This dictionary should be used by anyone who encounters Japanese women in his or her work, whether the field is history, literature, art, religion, or politics.
www.columbia.edu /~hds2/BIB95/ch21.htm   (5804 words)

  
 Fathom :: The Source for Online Learning
The word kurumaza has been part of the Japanese language for several centuries.
The well-known Nippo jisho (Japanese-Portuguese Dictionary) published by the Jesuits in Nagasaki in 1603 contains the entry "curumazani" (the -ni at the end means "in"); the phrase "curumazani nauoru" is glossed as "all the people sit down in a circle."
Also, the sample phrase given for the entry "gururito" (an adverb meaning "around") is "gururito curumazani nauoru," which is translated as "to change seats so as to make a human circle or to sit down in that form."
www.fathom.com /feature/2012   (2133 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.