Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Odes of Horace


In the News (Thu 31 Dec 09)

  
  Authors
Horace (Quintus Horatius Flaccus) was born in 65 B.C.in Venusia (Venosa).
Horace joined the army of Brutus, which was defeated, and Horace returned to Rome and was pardoned.
The Odes (103 poems) are noted for the absence of "extreme emotion" and the emphasis on "calm and cheerful enjoyment of the moment" (Hornblower, 725).
www.stanford.edu /~plomio/authors.html   (1088 words)

  
 32. On Translating the Odes of Horace by William Peterfield Trent. Matthews, Brander, ed. 1914. The Oxford Book of ...
So much has been written on the methods of Horace’s translators, and so much remains to be written, that it is hard to determine where to being; but perhaps the preface of the late Professor Conington to his well-known translation of the Odes will furnish a proper point of departure.
To translate Horace’s odes into anything but quatrains, except on occasions, is also to offend the meticulous Horatian and to mislead any reader who seeks to know the poet through an English rendering.
That the Age of Pope corresponds in many ways with that of Horace is true enough, and the student of the poetry of the eighteenth century who cares at all for the poets he studies is almost sure to be an admirer of the “Roman bard” whom Pope imitated.
www.bonus.com /contour/bartlettqu/http@@/www.bartleby.com/109/32.html   (2882 words)

  
 Bryn Mawr Classical Review 98.6.11
First, she recognizes that most of Horace's poetry is metapoetry; or, as I would prefer to say, that for Horace the distinction between talking about poetry and talking about the world did not exist.
Since Horace is an author who seems to elude any theoretical net, Lowrie's eclectic approach serves her well and lets her see more of Horace than would a narrowly focused dogmatism.
Horace, Lowrie argues, distinguishes his seductions from the elegiac lover's complaints about the past by choosing "a moment of anticipation to arrest in the lyric present" (p.
ccat.sas.upenn.edu /bmcr/1998/98.6.11.html   (1863 words)

  
 Odes 1.17
In the Odes I.17, Horace addresses Tyndaris, enticing her to visit the Valley of Ustica by describing its charms and the safety and pleasure it affords.
The spot to which Horace refers is generally taken to be his villa because of the mention of Mt. Lucretilis in the first line, although the place name Ustica is not otherwise known.
It is interesting that in sketching the delights of the place, Horace concentrates exclusively on nature, ignoring the comforts of the house that stands on his property.
www.humnet.ucla.edu /horaces-villa/poetry/Ode1.17.html   (247 words)

  
 Horace - Qintus Horatius Flaccus
The most frequent themes in Horace's ODES and verse EPISTLES are love, pleasures of friendship and simple life, and the art of poetry.
With the death of Vergil in 19 B.C., Horace became the most celebrated poet of the Augustan age, although the social status of a poet was not very high.
Horace's works were read and are still read in schools and his influence is seen in the works of such authors as Montaigne, Ben Johnson, Henry Fielding, John Gay, Lord Chesterfield and Horace Walpole.
jodoncarty.tripod.com /page1013.html   (1143 words)

  
 glbtq >> literature >> Horace
Nevertheless, the ardent tone in which the bond between friends is described by Horace and other ancient writers, tends to convey to modern Western readers a romantic impression that may be illusory.
Horace's own expressions of affection for his friends are quite passionate by modern, Western standards.
Horace's love poetry, whether addressed to females or males, draws much of its drama from the delicate tension between the pretense of transient pleasure and the suggestion of real emotional disturbance.
www.glbtq.com /literature/horace,3.html   (701 words)

  
 Kathleen McCarthy Horace, Odes 2
In other words, her language, unanchored to any fact or event in the world, has the aesthetic powers that we might expect from such ludic practice, but also has powers that are usually associated with the most strenuously effective kinds of communication (e.g.
Through Barine, Horace is able to enjoy a kind of combinatory fantasy, in which poetic language is able to achieve real control over others while remaining immune from the necessity to be descriptive or referential.
The juxtaposition of the two poems produces a vision of poetic authority which is able to capitalize on both poetry's disjunction from and its continuity with social life.
www.apaclassics.org /AnnualMeeting/04mtg/abstracts/mccarthy.html   (429 words)

  
 Odes of Horace
Horace was a Roman poet who lived from 65 to 8 B.C. We call him Horace in English, but to his contemporaries and fellow countrymen he was Quintus Horatius Flaccus.
In one of these odes (3.30) Horace bragged that his poetry would live as long as Vestal Virgins climbed the Capitoline Hill in Rome.
Delight in the odes of Horace is found by reading Horace, not in reading books or articles about Horace.
www.merriampark.com /horace.htm   (1268 words)

  
 Course Bibliography
Horace (C. Whitman, trans.), Fifteen odes of Horace, Lunenburg, VT: Stinehour Press 1980.
Horace, Christopher Smart’s verse translation of Horace’s odes: text and introduction, ed.
Horace, Ad Pyrrham; a polyglot collection of translations of Horace’s ode to Pyrrha (Book 1, Ode 5), assembled and intr.
www.columbia.edu /itc/classics/fogel/3012/course_bibliography.html   (401 words)

  
 LNW 5655: Roman Poets (Horace’s Lyric)
Odes and to explore the basic interpretative questions that the text presents.
Horace, although indebted to the poetry of Catullus, Lucretius, and Vergil among other Roman predecessors and contemporaries, represents the pinnacle of the Roman lyric achievement.
My book on Odes IV (A Symposion of Praise: Horace Returns to Lyric in Odes IV) is due out from Wisconsin University Press shortly.
www.clas.ufl.edu /users/tjohnson/tj/LNW5655WEB.htm   (977 words)

  
 Amazon.com: The Odes of Horace: Bilingual Edition: Books: David Ferry   (Site not responding. Last check: 2007-09-02)
This is a delightful translation of the Odes by poet, scholar, and translator Ferry, who with apparent effortlessness manages to render Horace's Latin poems into fine, unsmeared American idiom.
Horace, along with his friend Virgil, is the most celebrated and influential poet of Augustus's reign and is renowned for his ability to make the ordinary (the commonplace events and situations of life) extraordinary.
There are few surprises or dramatic aberrations in Horace's odes, but the absence of unusual subject matter only serves to draw attention to the simple beauty of its rendering.
www.amazon.com /exec/obidos/tg/detail/-/0374525722?v=glance   (1647 words)

  
 Horace Odes, Book I, #9
Whether Horace's reading copies had stanzas is very questionable, on the other hand we read the poems "stanza'ed" with no hesitation, so our use may well be the deciding factor.
Some years ago I published a semi-translation of this ode in a local Vermont newspaper in the dead of winter, and was surprised how easily it went into our 20th c.
The first word (vides) has been taken by some to mean that Horace is writing from a vantage point within sight of Soracte, but surely the verb is used in a broader sense.
community.middlebury.edu /~harris/Texts/horace.1.9.html   (1504 words)

  
 [No title]
It may be true that Horace himself does not invariably suit his metre to his subject; the solemn Alcaic is used for a poem in dispraise of serious thought and praise of wine; the Asclepiad stanza in which Quintilius is lamented is employed to describe the loves of Maecenas and Licymnia.
Tennyson's manner is not the manner of Horace, and it is the manner of a contemporary; the expression--a most powerful and beautiful expression--of influences to which a translator of an ancient classic feels himself to be too much subjected already.
Ode 3, line 25, to make "adulterae" the genitive case after "hospes" than the dative after "splendet;" but for practical purposes the two come to the same thing, both being included in the full development of the thought; and a translation which represents either is substantially a true translation.
www.gutenberg.org /dirs/etext04/dsndc10.txt   (17603 words)

  
 The Works of Horace - The Fourth Book of the Odes of Horace. (By Horace)
ODE V. O best guardian of the Roman people, born under propitious gods, already art thou too long absent; after having promised a mature arrival to the sacred council of the senators, return.
Consumed Phaeton strikes terror into ambitious hopes, and the winged Pegasus, not stomaching the earth-born rider Bellerophon, affords a terrible example, that you ought always to pursue things that are suitable to you, and that you should avoid a disproportioned match, by thinking it a crime to entertain a hope beyond what is allowable.
The Thracian breezes, attendants on the spring, which moderate the deep, now fill the sails; now neither are the meadows stiff [with frost], nor roar the rivers swollen with winter’s snow.
www.authorama.com /works-of-horace-4.html   (2529 words)

  
 Amazon.com: Horace, The Odes: New Translations by Contemporary Poets (Facing Pages): Books: Horace,J. D. McClatchy   (Site not responding. Last check: 2007-09-02)
Horace's Latin is too difficult for most of us whose high school education is distant.
Latin text, with no translation) and commentary of Horace is being treated to all sorts of information about a very different bird entitely: a *translation* of the odes.
The method of approaching Horace, by distributing the odes among some forty poets, keeps the timeless beauty of his poetry fresh.
www.amazon.com /exec/obidos/tg/detail/-/069104919X?v=glance   (945 words)

  
 Horace: Some Odes in English Translation
With Horace, perhaps even more so than with Catullus, it is difficult to read the Latin without sensing the strong aroma of Greek poetry; in writing his Carmina ('Odes') and Epodi ('Epodes'), Horace has been profoundly influenced by his reading of the classical Greek poets, such as Sappho, Alcaeus, and Pindar.
Horace was the son of a freed slave, as he himself tells us; he was not born into the same type of aristocratic environment as, say, Julius Caesar.
Horace's Latin is not easy reading, but if you can gain enough fluency to read him in the original, you will know that you are experiencing Latinity of the highest sophistication, elegance, and polish -- as close to perfection as any lyric poet could hope to attain.
omni.cc.purdue.edu /~corax/horace.carm.html   (2713 words)

  
 Horace, Ode 1.38
There is an excellent recording of a Latin recitation of Horace, Ode 1.38, by Vojin Nedeljkovic in MP3 format.
He was also a translator of Homer, Catullus, and the odes of Horace.
This adaptation of Horace's ode 1.38, by Latin professor and poet Keith Preston (1884—1927), was published under the title "Chicago Analogue," in the posthumous collection Pot Shots from Pegasus (New York: Friede Covici, 1929).
www.merriampark.com /horcarm138.htm   (2963 words)

  
 Horace 'The Odes' Book IV
Horace fully exploited the metrical possibilities offered to him by Greek lyric verse.
I have followed the original Latin metre in all cases, giving a reasonably close English version of Horace’s strict forms.
The metres used by Horace in each of the Odes, giving the standard number of syllables per line only, are listed at the end of this text (see the Index below).
www.tkline.freeserve.co.uk /HoraceOdesBkIV.htm   (2636 words)

  
 LAT241 - Horace, Odes and Epodes
LAT 241 SP In this course, through a close reading of Horace's lyric poetry, we will seek to understand the nature of Horatian lyric, its formal qualities and thematic preoccupations.
I will encourage students to become aware of the critical methodologies that have been brought to bear on the ODES by selected readings in secondary literature.
We will also consider the modern reception of these poems and the problems they present for a translator as a further attempt to understand their special qualities.
www.wesleyan.edu /wesmaps/course0405/lat241s.htm   (178 words)

  
 The Works of Horace by Horace [Authorama]   (Site not responding. Last check: 2007-09-02)
The Second Book of the Odes of Horace.
The Third Book of the Odes of Horace.
The First Book of the Satires of Horace.
www.authorama.com /works-of-horace.xml   (65 words)

  
 New Criterion: The Odes of Horace.(Review)@ HighBeam Research   (Site not responding. Last check: 2007-09-02)
No footnote was needed pointing the reader to sublimi flagello in Horace, Odes III.26, for these Horatian tags were part of the small coin of educated conversation.
An unworthy purpose for a great poet to serve, one might think, but one that Horace would probably not have taken amiss.
A double-dyed ironist, he smilingly collaborates with his own under-reading, and one can imagine him saying, If you want to respond to my verses at this level, feel...
highbeam.com /library/doc0.asp?docid=1G1:54705691&refid=ink_tptd_mag   (158 words)

  
 Ascended Lady Master Pomona - Ascension Research Center
She was often identified with Ops, the goddess of plenty.
[Ovid, Meumorphoses 14.623; Propertius 4.2.21; Servius on Virgil's Aeneid 7.190; Horace, Odes 3.8, Epodes 2.21.]
Pomona, the Roman goddess of fruit trees, was also known as the "Apple-Mother" - the dispenser of the "apples of eternal life".
www.ascension-research.org /pomona.html   (571 words)

  
 Amazon.ca: The Odes of Horace: A Critical Study: Books   (Site not responding. Last check: 2007-09-02)
Amazon.ca: The Odes of Horace: A Critical Study: Books
While his courses in Vergil and Ovid were brilliant and thoughtful, his real contribution to our understanding of the classics was his interpretation of Horace.
Top of Page : The Odes of Horace: A Critical Study
www.amazon.ca /exec/obidos/ASIN/0806127295   (276 words)

  
 Biographical sketches
Bryn Mawr faculty 1885-1892, then moving to the University of Chicago, where he published Horace.
Odes and Epodes (1898), Unity of Plato's Thought (1903), Plato Republic Loeb,What Plato Said (1933), and most of the 800+ other items in his bibliography.
Bryn Mawr faculty 1935-1971: Themes in Greek and Latin Epitaphs (1942), Chicago Greek tragedies (translator, 1947-1959), Iliad, Odyssey (translator, 1951 and 1967: much-read classic versions), The Odes of Pindar (translator, 1947), and much, much else (see a short biography and his complete bibliography)
tech1.dccs.upenn.edu /bmcr/biosketches.htm   (630 words)

  
 Horace - The Odes - A new downloadable translation
Horace - The Odes - A new downloadable translation
Reference : Kline, A.S., (poetry translation) "Horace The Odes"
Description of text : A new English translation of Horace's four books of Odes.
www.tonykline.co.uk /klineashorace.htm   (32 words)

  
 The Influences of Callimachean Aesthetics on the Satires and Odes of Horace   (Site not responding. Last check: 2007-09-02)
The Influences of Callimachean Aesthetics on the Satires and Odes of Horace
Choose shipping options for a more accurate estimate of shipping price and delivery time
Contact them for corrections and licensing, or read more about our data.
isbn.nu /0773472479   (320 words)

  
 The Internet Classics Archive | Odes by Horace
Please direct any inquiries about the texts themselves to the Perseus Project
Commentary: Several comments have been posted about Odes.
Recommend a Web site you feel is appropriate to this work,
classics.mit.edu /Horace/hor.carm.html   (50 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.