Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Pahawh Hmong

  Pahawh Hmong - Wikipedia
Shong Lue Yang selbst hielt sich für einen Gott und behauptete, dass ihm Pahawh vom Himmel für das Hmong-Volk verliehen worden sei.
Pahawh Hmong wird heute nur noch von Anhängern Shong Lue Yangs verwendet, aber die meisten Hmong sind dennoch stolz auf ihn und darauf, dass ihr Volk ein eigenes Schriftsystem entwickelt hat.
Außerdem wird Pahawh Hmong von den Hmong-Gemeinschaften in Kalifornien und Minnesota verwendet.
de.wikipedia.org /wiki/Pahawh_Hmong   (150 words)

 Abugida Encyclopedia Article @ JobsInArt.com (Jobs in Art)   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
The Pahawh Hmong script represents both consonants and vowels with full letters.
Pahawh Hmong is unusual in that, while the inherent vowel /au/ is unwritten, so is the inherent consonant /k/.
That is, a Pahawh akshara appears to be a vowel with an inherent consonant rather than the other way around.
www.jobsinart.com /encyclopedia/Abugida   (1289 words)

 [No title]   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
If you already have the HLI Pahawh Hmong fonts installed on your computer, you may be able to read the Hmong page now.
Pahawh is a Hmong written language that is used to retain Hmong tradition (e.g.
Pahawh is a means for educating Hmong to be as successful as any other people in the world.
www.linguistics.unimelb.edu.au /research/projects/hmong/index.html   (687 words)

 Pahawh Hmong alphabet   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
Hmong has 8 tones which are indicated in the Pahawh Hmong alphabet with diacritics.
Though few Hmong use the Pahawh Hmong alphabet, they are very proud of the fact that it exists and that is was created by one of their people.
In China Hmong is known as Miao and is written with Chinese characters or with an alphabet known as Pollard Miao.
www.unipeak.com /gethtml.php?_u_r_l_=aHR0cDovL3d3dy5vbW5pZ2xvdC5jb20vd3JpdGluZy9obW9uZy5odG0=   (531 words)

 Hmong National Development, Inc.   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
Hmong is a tonal language: The meaning of a word can be completely altered by pronouncing it in a different tone.
Since Hmong were illiterate, words were created by these missionaries, and given meaning accordingly to a phonetic-style rule.
White Hmong has largely been the more researched of the two dialects in the West, and many materials are more commonly translated into this dialect when presented in Romanized Phoenetic Alphabet system bevised by William Smalley, Yves Bertrais, and G. Linwood Barney.
www.hndlink.org /language.htm   (911 words)

 Hmong Studies Journal
The neglect of the Hmong military's role in promoting a specialized form of literacy in the Laotian language is perhaps explained by the relatively small number of Hmong who served as military scribes.
Although the specialized literacy skills practiced in the Hmong Army were specific and limited to the everyday operations of the military bureaucracy, the scribes--some of them, at any rate--would continue to use their specialized literacy skills in the months and years the Hmong military had ceased to function.
Briefly, the Hmong have long been considered an "oral" or "preliterate" people, meaning that they did not have a writing system for their language, and that many Hmong were unfamiliar with the concept of literacy (see, for example, Takaki, 1989, p.
members.aol.com /hmongstudies/HSJv3_Duffy.html   (9111 words)

 Shong Lue Yang - Wikipedia
Shong Lue Yang (* 1929; † 1971) war der Erfinder der Pahawh Hmong (einer eigenen Schrift für das Hmong-Volk) und der Pahawh Khmu’ (einer eigenen Schrift für das Khmu’-Volk, beides Völker, die im Grenzgebot von Laos und Vietnam leben.
Seinen eigenen Angaben zu Folge bekam er die Inspiration für Pahawh Hmong während eines Traumes.
Im Jahr 1959 begann Shong Lue Yang, der selbst ursprünglich Analphabet war, seine Schrift und seine religiösen Lehren in den Dörfern der Grenzregion zu verbreiten.
de.wikipedia.org /wiki/Shong_Lue_Yang   (147 words)

 hmong tribe indigenous asia social studies
Over 5,000 years ago the Hmong, once highly developed with a rich culture in northeast China under the leadership of the Hmong king Chiyou, were invaded, conquered, and suppressed by the expansionist Chinese.
This is mainly because of the degree to which Hmong women have been indoctrinated by the teachings of the cultural norms.
__ The Pahawh Hmong alphabet was invented in 1959 by Shong Lue Yang, an illiterate Hmong farmer living in northern Laos close to the border with Vietnam.
www.archaeolink.com /hmong_tribe_indigenous_asia_soci.htm   (969 words)

 [No title]   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
If ever a day we, the Hmong people, are in true harmony and peace we will truly do all we can to help the Thailand in any way possible for all the things they have helped us with.
I want to also thank the Thai Government for accepting the Pahawh Hmong letters as another method of communication within their country so that it would enable the Hmong citizens to know what the country is up to.
For all the unfortunate Hmong people that has escaped Laos and entered into Thailand, we wish that the Thailand Royalties and their government may still feel love and sympathy for them and help them live in peace as they helped us in 1975.
www.chownan.com /webboard/generate.cgi?content=0465&board=board   (782 words)

 Hmong-Aust Resource Page
Hmong in Canberra - the capital of the nation
The Hmong, Ancestor of the Miao By Phila McDaniel
Gary gives an historical account of the fate of the Hmong in Laos especially during the new era under the Communist rule from 1975 to 1982.
www.hmongnet.org /hmong-au/ozintro.htm   (1499 words)

 Search news articles
In the traditional Hmong New Year it is a time for a person to “plhis kauv laus-hloov dua tshiab.” I remember from my childhood years my...
In the 30-year span since the Hmong started to arrive in the United States, 2004 may have been the most remarkable year in terms of news and...
Becoming a staple tradition for the Hmong in the Twin Cities, the Hmong American New Year successfuly held its 7th event at the HHH Metrodome in...
www.hmongtoday.com /news.asp?offset=440   (620 words)

 Hmong Travel Phrases
Hmong is used in parts of China, Vietnam, Laos, Thailand and the US.
Hmong is also written with Chinese characters, Pollard Miao, Thai script, and other writing systems.
Jason Glavy has Hmong Fonts and a keyboard that map Pahawh Hmong characters to codepoints in the Unicode private use area
www.travelphrases.info /languages/Hmong.htm   (178 words)

 Learn Hmong | Hmong Language Resource
Hmong Cultural and Resource Center of Minnesota located in St Paul, MN has a large collection of Hmong-related literature, scholarly research, and multimedia materials.
Hmong Times Newspaper, St. Paul, MN St. Paul school will teach Hmong, Spanish to keep students by Tim Pugmire, Minnesota Public Radio.
Hmong Language Institute of Australia, University of Melbourne, Australia.
www.projectinterconnect.org /language/lnghmng.htm   (122 words)

 Uncle Jazzbeau’s Gallimaufrey: literacy and the cia
The RPA is one of a couple of other writing systems besides the messianic script (Phahawh Hmong) and RPA: Pollard script and Chinese romanized Hmong.
This memory lead (via Google) to an article in the Hmong Studies Journal, "Literacy and L'Armée Clandestine: The Writings of the Hmong Military Scribes" by John Duffy.
This story has got everthing: the CIA, the illegal US intervention in Laos, Christian missionaries, illiterate peasants who devise writing systems, etc. I ran across the book when I researching Iu Mien the language spoken by a high school student who I was tutoring in Latin.
www.bisso.com /ujg_archives/000249.html   (212 words)

 Display news
Legend has it that the Hmong written language was destroyed by conquering Chinese who found it easier to overtake and rule an illiterate people.
Hundreds of years later in 1959, an uneducated visionary named Shong Lue Yang invented a completely new writing system for the Hmong language called, Pahawh Hmong, or otherwise known as the Mother Writing.
Because the Pahawh Hmong writing system was invented by a Hmong person, Yang feels, there are many benefits over the more popular Romanized version that people are regularly using today.
www.hmongtoday.com /displaynewsRedirectMe.asp?ID=1642   (392 words)

 Hmong Titles P-Z.   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
Hmong Titles P-Z. Click on a given title for further information.
The Hmong Cultural Center's Resource Centre receives a small commission from each purchase to support its programs.
Those items that may be purchased have a link at the bottom of their page.
www.hmongcenter.org /hmongtitlespz.html   (106 words)

 languagehat.com: MIAO SONGS AND STORIES.
Some time back I posted an entry about the people called Hmong in the U.S. and Miao in most other places.
I've discovered a great site that has Miao mythical and historical narratives and songs both in translation and in the Miao syllabary with interlinear literal translations (pdf files).
Since this is your second post about the Miao/Hmong, I assume you would be interested to learn that there is another orthography for the Hmong language, invented in the 1950s by a Hmong messianic hero whose name escapes me. The orthography is a bizarre masterpiece.
www.languagehat.com /archives/000602.php   (261 words)

 WWW Hmong Homepage: Hmong Fonts   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
Date: Sunday, September 26, 1999 10:46 AM Subject: Re: Something to add to the hmong web page >> chafamily@mindspring.com wrote: >> >> I have something that you might want to add to the hmong web page.
It is called >> Pahawh and was taught by some hmong guy in 1959.
I am sure it is not >> lao or any other writing, but the actually the hmong.
www.hmongnet.org /hmongfonts/index.html   (221 words)

 No. 20 Thai-Yunnan Project Newsletter March 1993
The native writing system, Pahawh Hmong, was invented by an illiterate peasant in Laos, Shong Lue Yang, who claimed to have been divinely inspired.
Through the four stages of development of Pahawh Hmong, Shong Lue progressively reduced the number of symbols to be learned (without sacrificing complete phonemic representation) and moved toward greater and greater systematicity.
With the exception of another book by the same three authors which tells the history of the script in triplicate - in English, Pahawh Hmong, and the romanized Hmong,60 there is no other reliable source on this fascinating phenomenon.
www.nectec.or.th /thai-yunnan/20.html   (16646 words)

 Yamada Language Center: Hmong Fonts   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
This sample Pahawh Hmong font was developed by Vang Peng of the Hmong Language Institute (HLI Fresno branch) and further developed by Christina Eira (associate member of HLI Melbourne branch).
For further information about the Pahawh script and keyboarding layout, please visit their web site at http://www.linguistics.unimelb.edu.au/research/hmong, courtesy of University of Melbourne.
This page is maintained by the Yamada Language Center at the University of Oregon.
babel.uoregon.edu /yamada/fonts/hmong.html   (232 words)

 Books about the Hmong language and alphabet
Mother of Writing: The Origin and Development of a Hmong Messianic Script
- an account of the Pahawh Hmong script created by Shong Lue Yang.
If you have any questions about your orders or purchases, please contact the relevant company, not Omniglot.
www.omniglot.com /books/language/hmong.htm   (101 words)

 The Open Road Weblog
Closer to home, within South East Asia and Southern China, some languages are awaiting adequate Unicode support (including Lao, Khmer and Myanmar).
Many minority languages are even awaiting inclusion within Unicode, inculding Cham, Viet Thai, Tai Lue, New Xishuangbanna Dai (New Tai Lue), Pahawh Hmong, among others.
For Victorian public libraries, it is not feasible or posisble to develop appropriate collections in African languages.
www.openroad.net.au /support/weblog/archives/00000010.html   (561 words)

 Uncle Jazzbeau’s Gallimaufrey: October 2003 Archives
I found a couple of nice sites with Hmong lessons.
The former one has digitized pronunciations, while the latter is mainly a vocabulary and sundry sentences.
Erling Wold sent me an email this morning about him and his music being blogged by Kyle Gann at his Arts Journal site blog PostClassic.
www.bisso.com /ujg_archives/2003_10.html   (3681 words)

Klingon had long been proposed for inclusion in Unicode (September 1997), and roadmapped for codepoints
This was a favourite point to bring up in lay presentations of Unicode --- computer geeks couldn't make much of Unicode including Ugaritic or Pahawh Hmong, but "so comprehensive it even includes Klingon" was a point easy enough to make, and easy enough for the target audience to understand.
The official reason why the proposal was finally rejected in May 2001 (and left to languish in the meantime) was that there is no substantial information exchange in the script.
www.tlg.uci.edu /~opoudjis/Klingon/piqad.html   (854 words)

 OOoAuthors.org - Tutorials   (Site not responding. Last check: 2007-10-30)
Documents that provide step-by-step instructions for creation of specific items in OpenOffice.org
How to have Alibata, Hangul, Hittite, Huna, Lepcha, Manchu, Meroïtic, Nashu, Ogham, Orkhon, Pahawh Hmong, Rongo-Rongo, Tengwar, Tsalagi, And Vai in the Same Document.
This set of documents describes how to use OpenOffice.org in a multi-lingual environment.
www.oooauthors.org /en/members/tutorials   (113 words)

 Gallery of Unicode Fonts
There is a proposal to add Pahawh Hmong to Unicode in the pipeline but it seems to be stalled.
However Jason Glavy has mapped 3 Hmong fonts to Unicode Private Use Area codepoints.
I haven't found any Unicode fonts but I have a
www.travelphrases.info /fonts.html   (1139 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.