Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Penkyamp


Related Topics

In the News (Thu 24 Dec 09)

  
  User talk:Dunshi - Wikipedia, the free encyclopedia
Let's see: "penkyamp" as a GENERAL NOUN is inspired by Mandarin "pinyin", which is itself both a proper name for a system and a general noun designating "phonetic script".
And "Penkyamp" as a proper noun for a specific system might not be in place well after this system was in use for many years, only until it was introduced to us as such.
Penkyamp could be a great transcription scheme, but I don't know for myself because I've never had the opportunity to use it.
en.wikipedia.org /wiki/User_talk:Dunshi   (3431 words)

  
 penkyamp   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Penkyamp (Chinese: 拼音; Yale: ping1 yam1, Jyutping: ping1 jam1) or Cantonese pinyin, is a romanization system for transliterating Cantonese Chinese.
A series of romanization efforts of Cantonese seek to standardize the language spoken by large number of residents in Guangzhou, Hong Kong, Kuala Lumpur, Sydney, Auckland, Vancouver and San Francisco, from the status of a vernacular to that of a literary language.
Drawing a parallel between Cantonese and Japanese, Penkyamp is analogous to the Kunrei system, whereas Jyutping to the Hepburn system.
www.yourencyclopedia.net /Penkyamp.html   (660 words)

  
 [Wikipedia-l] Wikipedia in Chinese dialects   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Hi Felix, I also noticed what you said in Meta about not supporting having a separate edition for Penkyamp and a separate edition for romanized Wu.
The difference is only between scripts, and Han characters can be converted to Penkyamp or a Wu romanization system by computer with great accuracy.
Having separate editions for Chinese vernaculars is in my view a good thing, but as you said it may be a little bit hard to gather support at first.
mail.wikipedia.org /pipermail/wikipedia-l/2005-February/037199.html   (1099 words)

  
 Penkyamp biography .ms   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
It is a joint effort of enthusiasts in Guangzhou with a goal of devicing an alternative script to write Cantonese, replacing the standard Chinese characters plus the Cantonese folk characters.
Both Penkyamp and Jyutping are attempts to improve from previous systems.
"Nanhai Chao" (pinyin for 南海潮;, penkyamp Nam4 Hoi2 Ciu4), or "Southern Sea Tides", is a song of the overseas Cantonese.
penkyamp.biography.ms   (695 words)

  
 Learn more about List of Chinese proverbs in the online encyclopedia.   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Despite his/her denial, an honest parent can tell if their children are capable of heinous crimes, like murder.
寧教人打仔,莫教人分妻 (penkyamp: Nenk4 gau3 yant4 fant1 cay1, mog6 gau3 yant4 da2 zay2)
天上雷公地下舅公 (penkyamp: Tin1 seong6 loy4 gonk1, dey6 seong6 kaw5 gonk1)
www.onlineencyclopedia.org /l/li/list_of_chinese_proverbs.html   (2884 words)

  
 Penkyamp   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Penkyamp (Chinese : 拼音; Yale : ping1 yam1, Jyutping :ping1 jam1) or Cantonese pinyin, is a romanization system for transliterating Cantonese Chinese.
A series of romanization efforts of Cantonese seek to standardize the language spokenby large number of residents in Guangzhou, Hong Kong, Kuala Lumpur, Sydney, Auckland, Vancouver and San Francisco, from the status of avernacular to that of a literary language.
Drawing a parallel between Cantonese and Japanese, Penkyamp isanalogous to the Kunrei system, whereas Jyutping to the Hepburn system.
www.therfcc.org /penkyamp-52300.html   (591 words)

  
 Requests for new languages/China - Meta
And I will be busying myself writing mainly Penkyamp articles in order to better codify standard Cantonese as a written language.
Also, in the Penkyamp edition, there should be Chinese character hyperlinks leading the Chinese character notes to their Chinese character articles.
Penkyamp Cantonese will be like Hangul Korean, with words explained in Chinese characters in brackets when necessary.
meta.wikimedia.org /wiki/Requests_for_new_languages/China   (3007 words)

  
 China History Forum, online chinese history forum > 粵語諺語
By solving these simple problems, Penkyamp can now be typed on a simple ascii keyboard.
If romanization is offensive to some people, consider the lack of wide acceptability of folk character Cantonese and the heavy dependency of cantonese speakers on Mandarin.
Mar 21 2005, 03:36 PM Penkyamp isn't even the correct Cantonese pronounciation for 拼音.
www.chinahistoryforum.com /lofiversion/index.php/t3029.html   (1081 words)

  
 Pinyin   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Similar systems have been designed for Chinese dialects and non-Han minority languages in the PRC.
Cantonese also has a pinyin-type system called Penkyamp, whose name derives from the same word as pinyin, albeit articulated in the Cantonese dialect.
Since then, pinyin has been accepted by the Library of Congress, The American Library Association, and most international institutions as the transcription system for Mandarin.
www.esdng5.com /en/wikipedia/p/pi/pinyin.html   (2172 words)

  
 The Ultimate Talk:Penkyamp Dog Breeds Information Guide and Reference
And this article says Penkyamp is a input method base on Cantonese pronunciation.
This list of Cantonese proverbs (taken from Wikiquotes) uses Penkyamp as well.
A contributor on this message board mentioned about Penkyamp.
www.dogluvers.com /dog_breeds/Talk:Penkyamp   (239 words)

  
 China History Forum, online chinese history forum > Attempt to write commentaries in penkyamp cantones
Most non-Cantonese speakers from Beijing (which is undergoing a Cantonese language fad) picked up penkyamp with little effort, and are conversing with me in penkyamp.
For one I still cannot relate "penkyamp" with the cantonese pronounciation of 拼音 using the usage of Roman characters that I learned.
Lobster's pronunciation is affected by the "lazy speak" of Hong Kong causing him to drop all initial "ng".
www.chinahistoryforum.com /lofiversion/index.php/t3048.html   (1544 words)

  
 Penkyamp   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Penkyamp (Chino: ; Yale: ping1 yam1, Jyutping: ping1 jam1) o pinyin cantonés, es un sistema del romanization para transcribir chino cantonés.
Es un esfuerzo común de entusiastas en Guangzhou con una meta de devicing una escritura alternativa para escribir cantonés, substituyendo los caracteres chinos estándares más los caracteres populares cantoneses.
Penkyamp y Jyutping son tentativas de mejorar de sistemas anteriores.
www.yotor.net /wiki/es/pe/Penkyamp.htm   (875 words)

  
 Talk:Chinese surname - Enpsychlopedia   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
The former is far more systematic and suitable for substituting sinograms than the latter.
I think there are examples at the Penkyamp article illustrating how this system works.
The second column of Cantonese Romanization is neither Yale nor Penkyamp.
www.grohol.com /psypsych/Talk:Chinese_family_name   (5122 words)

  
 older.ca - Penkyamp   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Helps protect hips and can reduce the risk of hip...
We couldn't find any results for Penkyamp in Books.
Here are some other items you may be interested in.
www.older.ca /Penkyamp/reference/fullview/wiktionary/7239   (246 words)

  
 Cantonese - Asia Open Source Centre Wiki   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Cantonese uses the unified Chinese writing system of ideographs and uses Roman Latin alphabets to aid pronunciation.
A Romanized phonetic system called "penkyamp" modeled on Pinyin is designed for Cantonese to 'transliterate' to any Latin-based writing system.
The page was last modified 12:49 Dec 30, 2003.
www.asiaosc.org /enwiki/page/Cantonese.html   (100 words)

  
 ►► Wise Legs   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Moral: Don't ruin your work by an unnecessary addition.
boat' rhyme in Cantonese (penkyamp: Henk1 day6 yeu4 saw2 zok1, fu1 fu5 yeu4 yi1 fok6) Literally: Brothers are like arms and legs; husband and wife are like clothing Meaning: You're stuck with your family, but it's easy to change your spouse.
Note: 'leg' and 'clothes' rhyme in Cantonese Hakka proverbs The Hakka proverbs are sorted by the number of strokes (few to...
www.sarres-schockemoehle.de /140/79.html   (563 words)

  
 List of Chinese proverbs   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
人要面,樹要皮 (pinyin: ren2 yao4 lian3 shu4 yiao4 pi2) (penkyamp: yant4 yiu3 min2, seu6 yiu3 pey4)
Literally: a person needs a face; a tree needs bark
Literally: blind bear picks corn, picks one and throws one
www.city-search.org /li/list-of-chinese-proverbs.html   (2853 words)

  
 Cantonese Romanization : Penkyamp   (Site not responding. Last check: 2007-09-17)
Cantonese Romanization : Penkyamp
Cantonese Romanization : Penkyamp
article at Free Euro Online Encyclopedia
It uses material from the wikipedia article Cantonese Romanization : Penkyamp.
www.eurofreehost.com /pe/Penkyamp.html   (268 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.