| |
| | Advantages of the New World Translation: Why is the Greek word translated differently? |
 | | At Romans 8:27, the New World Translation renders the Greek phronema as "meaning," but in Romans 8:6, 7, the rendering is "minding." Why is the same Greek word translated differently? |
 | | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures shows that phro~ne~ma occurs four times at Romans 8:6, 7, 27 and that its literal meaning is consistently "minding." Greek scholars Bauer, Amdt, and Gingrich explain phrohema as: ‘way of thinking, mind(-set), aim, aspiration, striving.’—A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. |
 | | The word phronema could have been rendered in Rom. |
| www.jehovah.to /exe/translation/greek.htm (2212 words) |
|