| | Fabulous Adventures In Coding : Some LΘ℃αℓization Questions (Site not responding. Last check: 2007-10-09) |
 | | We often do what we call "pseudolocalization" builds as easy sanity checks. |
 | | That is, we run the resources and whatnot through a pseudolocalizer, which replaces all the English text with stuff that is still readable, but is not normal English. |
 | | Then we do a test run and see what breaks, what looks godawful, etc. But since it is only pseudo-localized, we can still read the dialog boxes and error messages and whatnot without running down the hall to find a colleague who speaks Bulgarian. |
| blogs.msdn.com /ericlippert/archive/2004/05/10/129481.aspx (1808 words) |