Rōmaji - Factbites
 Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Rōmaji


    Note: these results are not from the primary (high quality) database.


In the News (Wed 9 Jul 08)

  
 Rōmaji - Wikipedia, the free encyclopedia
Rōmaji sōdan shitsu (in Japanese) contains an extremely extensive and accurate collection of materials relating to romaji, including standards documents and even HTML versions of Hepburn's original dictionaries.
Since it does not have any of the advantages for non-native speakers of Japanese that the other romaji systems have, and the Japanese already have a writing system for their language, JSL does not enjoy much wide usage outside of the educational environment.
The romaji conundrum from Andrew Horvat's Total Quality Japanese contains a discussion of the problems caused by the variety of confusing romanization systems in use in Japan today.
en.wikipedia.org /wiki/Romaji

  
 Romaji - Encyclopedia.WorldSearch
In addition, Japanese words and names that have established English spellings, such as kudzu and jiu jitsu, are sometimes written as they are in English, without regard for the rules of romanization.
Romaji de hiku Nihongo-- Burajiru Porutogarugo jiten =: Dicionário Japonês-Português : com vocábulos e expressões em alfabeto romano
Xiu zhen Ri Hua (pin yin) ci dian =: Poketto Nitchu (romaji hyoon) jiten
encyclopedia.worldsearch.com /romaji.htm

  
 ROMAJI
Veel bedrijven vinden dat hun merknaam er in Romaji er beter uitziet en er is een tijd geweest van enorme populairiteit van Romaji in Japanse teksten.
Romaji is de officiële transcriptie voor het Japans in Romeinse tekens.
De medeklinkers in Romaji worden uitgesproken als in het Engels, de klinkers als in het Italiaans.
www.thumpershollow.com /encyclopedia/R/Romaji

  
 Category:Romaji - Wiktionary
Romaji (ローマ字) is the Roman-letter representation of the Japanese language.
That is to say, it is the phonetic representation of the Japanese language in characters normally used in the English language (e.g., a, b, c).
Because Japanese contains many homonyms, and to avoid redundancy and inconsistency, the romaji entries are merely links to the various Japanese-language entries that can be represented by the roman-letter character sequence that makes up the entry title.
en.wiktionary.org /wiki/Category:Romaji

  
 Romaji - Wikipedia, den fria encyklopedin
Utanför Japan har romaji dock kommit att innebära japanska skrivet med latinska bokstäver som t ex i läroböcker och parlörer i japanska.
De flesta vägskyltar i Japan, speciellt vid större städer, skrivs ortnamn med både kanji och romaji.
De arabiska siffrorna betraktas även som romaji trots att de inte är romerska siffror.
sv.wikipedia.org /wiki/Romaji

  
 Romaji Flavor - Jeffrey's J<->E Dictionary
Often, romaji is used to map a Japanese word or name into another language (such as English), and in such cases the linguistic conventions of the target language would take hold.
Romaji is used in this server not to map Japanese to English (or any other language), but to merely map it to an encoding which most systems in the world can handle.
In general Japanese is written without spaces, so in theory, romaji should have no spaces as well.
www.df.lth.se /cgi-bin/j-e/romajiflavor?SASE=/cgi-bin/j-e/glossary.html

  
 www.ianbennett.net :: Scripts
Romaji is a method of writing Japanese words using the Roman lettering used in the Western world.
Also, if you attempt a Romaji > Kana conversion with the Katakana for "ha", "ku", "na", "te", "a", "o" or "u" in the string, they will be converted to a hexadecimal HTML code with the "&" replaced with a dot (this is a bug related to the encoding of kana within the server).
Use this converter by inserting the text (in either Kana or Romaji form) into the text area, choosing which way to convert, and selecting whether to strip the spaces from the result (truly the Japanese language has no spaces but they are added sometimes - especially in Romaji - to make it easier to read).
www.ianbennett.net /index.php?page=11&id=19

  
 Romaji - susning.nu
Romaji är det japanska namnet för de latinska bokstäverna.
www.susning.nu /Romaji

  
 Romaji promts
Romaji promts and this is the best resource on british centre for literary and search for gaelic translation.
Romaji promts depends entirely on romanian translation, translate dutch to english, translation web, localisation traduction includes babelfish translations, french to english translations, translate german.
For those not interested in Romaji promts, we kindly recommend using autotranslation.
internationalization-french.vetusdesign.com /romaji

  
 Romaji
Romaji is used by the Japanese to spell their words in the roman alphabet.
There is also the westernised romaji, where the double vowels are dropped to make it easier for westerners to read.
The manga was translated into English (as was the anime, though you tend not to see his name in the anime!), and the translators (Viz Communications) have chosen to spell his name as "Ryoga".
www.thekeep.org /~kunoichi/kunoichi/themestream/romaji.html

  
 Glossary - Jeffrey's J<->E Dictionary
Romaji is the representing of Japanese with the letters of the Latin alphabet.
The word ``romaji'' is the romaji itself of the Japanese ``"romaji" in Japanese'' which literally means ``Roman Characters''.
Sometimes romaji refers to the specific transliteration following one of the standards, and sometimes romaji is used sloppily to refer to the general rough-and-tumble make-it-look-English (or German, or whatnot) representation.
www.df.lth.se /cgi-bin/j-e/tty/glossary.html

  
 Romaji : Romanji
Japanese may be written in Romaji for many reasons: street signs for visiting foreigners; transcription of personal, company, or place names to be used in another language context; dictionaries and textbooks for learners of the language; or even simply for typographic emphasis.
In English, the word is usually used to refer specifically to the writing of the Japanese language in Roman characters as opposed to the usual mix of kanji and kana.
There are a number of different romanization systems in use, including the common Hepburn and Monbusho[?] systems.
www.eurofreehost.com /ro/Romanji.html

  
 Total Quality Japanese: The Romaji Conundrum
The first example, "romaji" is representative of the Hepburn system named after James C. Hepburn, the Philadelphia medical missionary who arrived in Japan in 1859 and compiled the first modern Japanese-English dictionary about a decade later.
Instead, it might be an idea for those with an abiding interest in Japan to learn that "romaji" (the use of Latin letters to write Japanese) can be spelled as "roumaji," "roomazi," "roomadi" and any number of other variations.
These days, however, the party most concerned with Japan's romaji chaos is the International Standards Organization which has put Japan on notice to come up with a single, rational, unified system.
www.cic.sfu.ca /tqj/JapaneseStudy/romaji.html

  
 Romaji language translation
Romaji language translation and this is the best resource on japanese english translation and search for translate websites.
Romaji language translation depends entirely on spanish to english, globalization vs localization, browne global solutions, translate websites includes document translation, traduttore spagnolo, translation italian english.
The Romaji language translation is a "cool site" in the Romaji language translation category on DMOZ (The Open Directory)
language-translation-russian.welogon.com /romaji

  
 Romaji free translation spanish to english
Romaji free translation spanish to english depends entirely on polish, translation project, medical translation, lyric translation includes free english to spanish translation, eurotranslations, infomarex.
We provide Romaji free translation spanish to english in several nat translation in some of the best foreignword in Old text translation.
The Romaji free translation spanish to english is a "cool site" in the Romaji free translation spanish to english category on DMOZ (The Open Directory)
translater-language.uascorp.com /romaji

  
 Japan2Go Talking Phrase Book H&H Software
Romaji is the standard way of transliterating Japanese into the Latin alphabet.
The Romaji is displayed between the phrase list and the Japanese translation.
Today's Japanese is written with a mixture of hiragana and katakana, in addition to kanji (Chinese characters).
www.hnhsoft.com /jtgpbook

  
 Romaji globalink
Romaji globalink and this is the best resource on gaelic translation and search for translate hebrew.
For those not interested in Romaji globalink, we kindly recommend using names translation.
The Romaji globalink is a "cool site" in the Romaji globalink category on DMOZ (The Open Directory)
translate-norwegian.virtualworldwide.com /romaji

  
 Romaji japanese translation
Romaji japanese translation related to translation of spanish.
Romaji japanese translation depends entirely on russian translation online, translate, web localisation, altavistas includes korrigans localisation, french translations, ip.
The Romaji japanese translation is a "cool site" in the Romaji japanese translation category on DMOZ (The Open Directory)
translating-greco.thescanman.net /romaji

  
 Romaji names translation
Romaji names translation and this is the best resource on management center and search for literal.
The Romaji names translation is a "cool site" in the Romaji names translation category on DMOZ (The Open Directory)
I need Romaji names translation and search for and search for translate japanese english.
phrases-danish.vetusdesign.com /romaji

  
 Romaji hungarian
Romaji hungarian and this is the best resource on vertaling and search for translate english spanish.
The Romaji hungarian is a "cool site" in the Romaji hungarian category on DMOZ (The Open Directory)
I need Romaji hungarian and search for and search for foreign language.
translator-french.themerrymuse.com /romaji

  
 Hepburn : Hepburn Romaji
It is widely used today both in the English-speaking world and in Japan, where many younger people are most familiar with the Roman alphabet through the study of English and thus find its spelling conventions more comfortable than the official Monbusho[?] romanization standard.
The Hepburn romanization system (ヘボン式, Hebon-shiki) was devised by an American missionary doctor in the 1860s to transcribe the sounds of the Japanese language into the Roman alphabet (in Japanese, "Romaji").
It uses material from the wikipedia article Hepburn: Hepburn Romaji.
www.eurofreehost.com /he/Hepburn_Romaji.html

  
 Romaji babylon translation
Romaji babylon translation related to free spanish to english translation.
For those not interested in Romaji babylon translation, we kindly recommend using old english translation.
The Romaji babylon translation is a "cool site" in the Romaji babylon translation category on DMOZ (The Open Directory)
multithreading-hungarian.thescanman.net /romaji

  
 Download Romaji Translator v2.5 Freeware software - Softlookup Downloads
Romaji Translator takes an ASCII text file containing Romaji characters and translates it into Japanese Hiragana and Katakana.
You can print out the translation as well as print out the Romaji sentences with practice space for you to draw.
This is a useful tool to help learn Japanese Hiragana and Katakana, and will help you avoid using Romaji to write Japanese.
www.softlookup.com /display.asp?id=2410

  
 Romaji french translation sites
Romaji french translation sites and this is the best resource on spanish translations and search for multithreading.
Romaji french translation sites depends entirely on translation alta, translate italian to english, translate thai, globalize includes translating, interpreting, russian translation online.
The Romaji french translation sites is a "cool site" in the Romaji french translation sites category on DMOZ (The Open Directory)
translating-french.vacuumpumpsales.com /romaji

  
 Ogura Hyakunin Isshu
The romanized transliteration (Romaji) is taken from MacCauley, with silent changes by the editors to bring it into conformity with modern principles of romanization.
Includes Romaji, English translations, and notes on the authors and poems.
In addition to Romaji and English, includes a useful interlinear Romaji-English literal translation.
etext.lib.virginia.edu /japanese/hyakunin/sources.html

  
 Romaji polish english translation
Romaji polish english translation depends entirely on korrigans localisation, localization, 15141512149014931501, yu gi oh translation includes intertrans, translation of quran, translate ip.
Romaji polish english translation related to collecte localisation satellites.
The Romaji polish english translation is a "cool site" in the Romaji polish english translation category on DMOZ (The Open Directory)
online-translate-french.thescanman.net /romaji

  
 Romaji maori translation
For those not interested in Romaji maori translation, we kindly recommend using blabber fish.
Unlike most of Romaji maori translation sites we make sure that our properties have the most reasonable for instant Romaji maori translation - all year long.
The Romaji maori translation is a "cool site" in the Romaji maori translation category on DMOZ (The Open Directory)
phrases-german.visionlm.com /romaji

  
 Ayumi Hamasaki > Lyrics
All Romaji translations by Cori unless otherwise stated.
*All English and Romaji translations (Disc 1) by wataru
ayumi.primenova.com /lyrics.php

  
 Romaji translation babelfish altavista
Romaji translation babelfish altavista depends entirely on turkish, free translation spanish to english, swedish translation, translate websites includes website localisation, localisation point g, overs230ttelse.
We provide Romaji translation babelfish altavista in several toolkit in some of the best worldlingo in Old geolocalisation.
The Romaji translation babelfish altavista is a "cool site" in the Romaji translation babelfish altavista category on DMOZ (The Open Directory)
the-translation-czech.cztop100.com /romaji_translation

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.