Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Robert Fagles


Related Topics

  
  The Daily Princetonian - Fagles brings Aeneas into modern world
To do so, Fagles said, he is always "on the prowl for modern voices of the heroic," combing books, television broadcasts, and conversational speech to see how language is created and used and to provide fuel for his efforts to achieve emotional as well as literal fidelity to Virgil's original text.
Fagles hopes to bring Virgil "from literature into song." Fagles has a special interest in the voices of great poetic singers, from classical and Romantic writers to modern poets such as Robert Lowell and C. Williams.
Fagles said his hardest challenge as a translator is "trying to find a place to sit that will help me understand the full [expressive] meaning of each word, from the very small to the very large."
www.dailyprincetonian.com /archives/2005/02/24/arts/12133.shtml   (1244 words)

  
 Kenyon College - Robert Fagles to present address
GAMBIER, Ohio (September 5, 2003) The distinguished classicist and translator Robert Fagles has been chosen by President S. Georgia Nugent as the guest speaker for the Saturday, October 25, inauguration ceremony.
Fagles, the Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature at Princeton University, will also give a reading at 11:15 a.m.
Fagles has also won acclaim for his translations of Sophocles's Three Theban Plays and Aeschylus's Oresteia, the latter of which was nominated for a National Book Award in 1977.
www.kenyon.edu /x7337.xml   (302 words)

  
 Online NewsHour: The Odyssey - The Fagles translation -- Monday March 3, 1997
Robert Fagles' new translation is in its third printing, just two months after coming out.
ROBERT FAGLES: It doesn't hurt that he was the first.
ROBERT FAGLES: I think, to get back to something we were talking about before, this whole question of the man of twists and turns, this--the modernity of this kind of heroism I think is very much with us.
www.pbs.org /newshour/bb/entertainment/jan-june97/odyssey_3-3.html   (1394 words)

  
 Powell's Books - The Odyssey by Homer and Robert Fagles
Odysseus' reliance on his wit and wiliness for survival in his encounters with divine and natural forces, during his ten-year voyage home to Ithaca after the Trojan War, is at once the timeless human story and an individual test of moral endurance.
In the myths and legends that are retold here, Fagles has captured the energy and poetry of Homer's original in a bold, contemporary idiom, and given us an Odyssey to read aloud, to savor, and to treasure for its sheer lyrical mastery.
In Robert Fagles' lucid, muscular verse, these ancient measures stalk across the page in march time, from the first sight of 'young Dawn with her rose-red fingers' to the moment when the last suitor has been slaughtered and Odysseus takes Penelope to bed."
www.powells.com /biblio?PID=24970&show=TRADE%20PAPER:NEW:0140268863:14.95&PID=24970   (608 words)

  
 Land of Lime » Robert Fagles
After his two superb (and best selling) translations of Iliad (1990) and The Odyssey (1996), Robert Fagles has just published a new translation of Virgil’s Aeneid.
Paul Friedrich introduced many generations of his students (including me) at the University of Chicago to Fagles’ wonderful translations, which as Fagles himself says aren’t literal or literary.
Still, Fagles has produced some wonderful poetry, which makes us all look forward to partaking this new epic feast.
www.landoflime.com /archives/read-this/robert-fagles   (358 words)

  
  Amazon.ca: The Iliad/The Odyssey Set: Homer: Books: Bernard MacGregor Walke Knox,Robert Fagles   (Site not responding. Last check: )
Combining the skills of a poet and scholar, Robert Fagles brings the energy of contemporary language to this enduring heroic epic.
Fagles has achieved a translation which is not only easy to read and understand, but which retains the poetic lyricism of the original.
Robert Fagles' translations of these two western classics capture the raw beauty of the epic poetry in extremely readable language.
www.amazon.ca /exec/obidos/ASIN/0147712556/crazedmonke0d-20   (1796 words)

  
 Robert Fagles' Aeneid Translation
Robert Fagles, (New York, NY: Viking Penguin, Penguin Group (USA) Inc., 2006) is the version I have.
Robert Fagles is the Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature, Emeritus, at Princeton University.
Fagles, in his Translator's Postscript, goes about the "risky business" of stating exactly what he has tried to do with this translation.
mysite.verizon.net /joepye1/Vergil/fagles.htm   (597 words)

  
 The Tin Man » Robert Fagles
An interview with Robert Fagles appeared in the New York Times yesterday.
Fagles has translated the Iliad and the Odyssey to wide praise in the last several years, and he’s currently working on translating Virgil’s Aeneid.
Reading this interview made me envious for the academic life: Fagles is a retired Ivy League professor, he’s been married for almost 50 years and has two grown daughters, and he works “in a window-lined room in his house on a back road.” And the photo of his desk nook looks lovely.
www.tinmanic.com /archives/2004/04/14/robert-fagles   (208 words)

  
 Princeton's Robert Fagles, Award-Winning Translator of Homer's Iliad and Odyssey, Will Speak at Lafayette Sept. 8
Fagles will read from his award-winning 1996 translation of the Odyssey, which was this summer's common reading assignment for Lafayette's incoming first-year students, and will also speak on the work's relevance to modern society.
Fagles is Princeton's Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature.
In addition to Fagles' appearance, several other activities centering on the Odyssey are scheduled this fall as part of Lafayette's semester-long 1999 Roethke Humanities Festival, which is titled "Modern Appropriations of Homer's Odyssey." These include two installations in the Williams Center gallery, "The Parthenon Project," which opens September 14, and "Journeys," which opens October 24.
www.lafayette.edu /news.php/view/720   (433 words)

  
 MetroActive Books | Robert Fagles
No one could be more pleased with this state of affairs than Fagles himself, who's had Homer as a constant houseguest in his brain for even longer than anyone Penelope ever entertained.
Fagles avoids some of the pitfalls of earlier translators partly through clever renderings of the repeated epithets attached to characters: he translates polutropos, the word Homer often uses to describe Odysseus, as the wonderfully evocative "man of twists and turns."
This is a critical phrase in understanding Fagles' approach to his work, which treats The Odyssey as not just a literary document but a work to be performed aloud, just as in Homer's day.
metroactive.com /papers/sonoma/05.08.97/books1-9719.html   (966 words)

  
 Amazon.com: The Odyssey: Books: Robert Fagles,Homer,Bernard Knox
Robert Fagles's translation is a jaw-droppingly beautiful rendering of Homer's Odyssey, the most accessible and enthralling epic of classical Greece.
Fagles captures the rapid and direct language of the original Greek, while telling the story of Odysseus in lyrics that ring with a clear, energetic voice.
Robert Fagles's 1990 translation of The Iliad was highly praised; here, he moves to The Odyssey.
www.amazon.com /Odyssey-Robert-Fagles/dp/0140268863   (744 words)

  
 BookPage Fiction Review: Literary Classics Roundup
The Aeneid, sparked by Octavian's request for a narrative that would pay tribute to his government, occupied the last decade of Virgil's life, and although he died before he could finish it, the poem was immediately appreciated as a work of genius.
Robert Fagles' new translation of The Aeneid is a fluid, lyrical rendering of the epic.
Fagles' lively, accessible translation includes a glossary and notes, which serve to put this seminal saga in context.
www.bookpage.com /0612bp/fiction/classics_roundup.html   (693 words)

  
 The New York Times > New York Region > Public Lives: A Bridge Between the Classics and the Masses
These themes of empire and death, of human tragedy, of the pain of duty and the loss of love and the horror of war, have consumed one Virgil translator, Dr. Robert Fagles, for nearly as long as it took Virgil to write the epic poem.
Fagles has worked day after day, month after month, and now, year after year since beginning his work in 1997, in a window-lined room in his house on a back road here.
Fagles, 70, taught literature at Princeton for 40 years and retired in 2002.
www.nytimes.com /2004/04/13/nyregion/13profile.html?ex=1397275200&en=862fc21590ac854b&ei=5007&partner=USERLAND   (1008 words)

  
 Powell's Books - The Iliad by Homer and Robert Fagles
"Robert Fagles now offers a verse translation that explains what readers need to know, in clear, vigorous language that still retains a sense of the sweep and the sonority of the original."
This poem recounts the story of the Trojan wars, conveying the horror and heroism of men and gods battling amidst devastation and destruction.
Robert Fagles, the winner of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and an Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters, is Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature, Emeritus, at Princeton University and received an honorary Doctor of Letters degree from Yale University.
www.powells.com /cgi-bin/biblio?isbn=0140275363   (502 words)

  
 The Illiad, translated by Robert Fagles , book review
Fagles and Bernard Knox (who wrote the introduction) give Pope high praise.
I got involved in the characters and the situations, in the tragedy of Hector and the tragedy of Achilles.
The gods' intervention in the affairs of men is just another aspect of the random coincidences, emotional surges, and irrational impulses that humans must deal with continuously, just as they must deal with the frailty of their flesh -- the future carrion -- which is somehow, briefly, animated.
www.samizdat.com /isyn/iliad.html   (1756 words)

  
 Amazon.co.jp: The Iliad (Penguin Classics): 洋書: Homer,Robert Fagles,Bernard MacGregor Walker Knox
Homer (著), Robert Fagles (著), Bernard MacGregor Walker Knox (著) "Iliad" is a word that means "a poem about Ilium" (i.e., Troy), and Homer's great epic poem has been known as "The Iliad" ever since..." もっと読む
This groundbreaking English version by Robert Fagles is the most important recent translation of Homer's great epic poem.
What's fabulous about this translated version of the Iliad by Robert Fagles is that it can be read by children and adults.
www.amazon.co.jp /o/ASIN/0140275363/bosscity-22/ref=nosim   (778 words)

  
 Open Letters Monthly » Peer Review: Arms and the Pan
Except for the fact that the review quoted is from the London Quarterly Review of 1857, and the bracketed [he] isn’t Robert Fagles but Virgil himself, being taken to task by the Review’s (anonymous) reviewer for the shortcoming of his epic poem.
Robert Fagles himself is an emeritus professor of comparative literature at Princeton, and this translation comes at the end of a career (more than one critic comments on this being a ‘captstone’ of one kind or another) that saw the author’s translations of the Iliad and Odyssey rapturously praised and surprisingly successful commercially.
Robert Fagles too finds a good blend of the objective and the personal: he wants to serve Virgil, not to draw attention to himself, but his translation is unmistakably, though unobtrusively, of its time and of its maker.
openlettersmonthly.com /issue/peer-review-arms-and-the-pan   (1654 words)

  
 eBay: The Iliad by Homer, Robert Fagles (trans) Hardcover! (item 260046067745 end time Nov-19-06 18:45:00 PST)   (Site not responding. Last check: )
This groundbreaking English version by Robert Fagles is the most important recent translation of Homer's great epic poem.
Fagles' voice is always that of a poet and scholar of our own age as he conveys the power of Homer.
Robert Fagles and Bernard Knox are to be congratulated and praised on this admirable work.
cgi.ebay.com /The-Iliad-by-Homer-Robert-Fagles-trans-Hardcover_W0QQitemZ260046067745QQihZ016QQcategoryZ377QQcmdZViewItem   (434 words)

  
 The Iliad - Edited By: Robert Fagles By: Homer, Bernard Knox - Christianbook.com
Robert Fagles, winner of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and a 1996 Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters presents us with his universally acclaimed modern verse translation of the world's greatest war story.
Rage-Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles, murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses, hurling down to the House of Death so many sturdy souls' Thus begins the stirring story of the Trojan War and the rage of Achilles that has gripped listeners and readers for 2,700 years.
Combining the skills of a poet and scholar, Robert Fagles brings the energy of contemporary language to this enduring heroic epic.
www.christianbook.com /Christian/Books/product?sku=275363&event=AFF&p=1019940   (684 words)

  
 'The Aeneid,' by Virgil. Translated by Robert Fagles - Books - Review - New York Times
Robert Fagles, the poem’s newest translator, comes to the fray well armed.
An emeritus professor of comparative literature at Princeton, he has already translated, with great success, Homer’s “Iliad” and “Odyssey.” And his publisher for the “Aeneid,” Viking, has accoutered him handsomely, with a clear map, a useful pronunciation glossary, and a harmonious blend of layout and type font and binding.
Fagles converts Virgil’s hexameters into variable lines, long and flexible.
www.nytimes.com /2006/12/17/books/review/Leithauser.t.html?ex=1324011600&en=ce7d7af31c27e512&ei=5088&partner=rssnyt&emc=rss   (853 words)

  
 Amazon.com: The Aeneid: Books: Virgil,Bernard Knox,Robert Fagles
Princeton scholar Fagles follows up his celebrated Iliad and Odyssey with a new, fast-moving, readable rendition of the national epic of ancient Rome.
Pious Aeneas, passionate Dido, and raging Turnus are driven by the desires and rivalries of the gods-but even the gods recognize their obeisance to fate, and to the foretold Roman Empire that will produce Augustus, Virgil's patron.
Fagles, writing of Virgil's sense of "the price of empire," notes that "it seems to be a price we keep on paying, in the loss of blood and treasure, time-worn faith and hard-won hope, down to the present day."
www.amazon.com /Aeneid-Virgil/dp/0670038032   (621 words)

  
 Robert Fagles
translator Robert Fagles is Princeton's Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature, and member of the American Academy of Arts and Letters.
He received a 1996 Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters for his translation of The Odyssey and several awards for his translation of The Iliad, including the 1991 Harold Morton Landon Translation Award by the Academy of American Poets.
Read an interview with Robert Fagles coinciding with Antigone.
www.amrep.org /people/fagles.html   (98 words)

  
 Robert Fagles
Be the first to add news to Robert Fagles's search result by typing into the box above.
Search, view, and download campaign finance reports and data available from the Federal Election Commission on the campaign finance activities of Federal election candidates...
Robert Fagles (born September 11, 1933) is an American professor, poet, and academic, best known for his many translations of ancient Greek classics, especially his acclaimed translations of the epic poems of Homer.
www.spock.com /Robert-Fagles   (131 words)

  
 Fictionwise eBooks: Robert Fagles
Alert me when new Robert Fagles titles are added
Robert Fagles, winner of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and a 1996 Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters presents us with Homer's best-loved and most accessible poem in a stunning new modern-verse translation.
"Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns driven time and again off course, once he had plundered the hallowed heights of Troy." So begins Robert Fagles' magnificent translation of the Odyssey, which Jasper Griffin in The New...
www.fictionwise.com /eBooks/RobertFagleseBooks.htm   (152 words)

  
 AbeBooks: Suchergebnisse - Aeschylus Robert Fagles und The Oresteia
Aeschylus - Tranlated by Robert Fagles - Introduction by Peter Levi - Drawings by Laurence Preece -
Aeschylus; translated by Robert Fagles; Introductory Essay, Notes and Glossary by Robert Fagles and W. Stanford
Introductory essay, notes and glossary by Robert Fagles and W.B. Stanford.
www.abebooks.de /search/sortby/3/an/Aeschylus++Robert+Fagles+/tn/+The+Oresteia   (1053 words)

  
 New York Review Books - NYRB
Andrey Platonov is one of Russia's finest post-revolution novelists, and this definitive and newly translated collection of his works positions him amongst the greatest of twentieth-century writers.
On Robert Chandler's translation, The Observer wrote, "Rarely does literature come this close to being music."
The Little Bookroom's travel books take readers off the beaten path and provide an imaginative entree into the world's best-loved cities.
www.nybooks.com /nyrb   (589 words)

  
 The Iliad by Homer and Robert(translator) Homer Fagles and Robert Fagles : Booksamillion.com (0140275363, Paperback)
With Ground shipping to the U.S., this item can arrive in time for Christmas.
Fagles presents his universally acclaimed modern verse translation of the world's greatest war story in an exquisite edition with French flaps, designed as a companion volume to "The Odyssey".
by Homer; Robert Fagles; Bernard MacGregor Walke Knox
www.booksamillion.com /ncom/books?id=3551716511084&isbn=0140275363   (190 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.