| |
| |
Romanization of Ukrainian - Wikipedia, the free encyclopedia |
 | | A conventional Latin-alphabet spelling may be transliterated using a different system or originate in another intermediate language, such as Polish, transliterated from Russian, transliterated into German, etc. For example, although the spelling of Ukraine's capital city is Kyiv in official documents and on maps, many English-speakers are more familiar with the transliteration from Russian, Kiev. |
 | | The most common method is similar to BGN/PCGN transliteration, except the soft sign and apostrophe are dropped, iotified diphthongs Ñ, Ñ”, ий, їй, Ñ—, йо, Ñ (scientific transliteration: ja, je, yj, ij, ji, jo, ju) are rendered with i or y in different contexts, doubled letters are often simplified to one. |
 | | Depending on the purpose of the transliteration, it may be necessary to be able to reconstruct the original text. |
| en.wikipedia.org /wiki/Romanization_of_Ukrainian (831 words) |
|