Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Septuagint


Related Topics
LXX

In the News (Tue 18 Jun 19)

  
  The Septuagint - LoveToKnow 1911
The vocabulary and accidence of the Greek of the Septuagint are substantially those of the ' cow?) SLhXEKros or Hellenistic Greek spoken throughout the empire of Alexander.
The Septuagint does not keep the triple Hebrew division of Law, Prophets and Hagiographa or Writings, but instead of this order of canonization principle it groups its books according to subject matter, Law, History, Poetry, Prophecy, a divergence which had much importance for the history of the Old Testament canon in the Christian church.
Finally a reaction against the use of the Septuagint set in among the Jews after the destruction of the temple - a mpvement which was connected with the strict definition of the canon and the fixing of an authoritative text by the rabbins of Palestine.
www.1911encyclopedia.org /The_Septuagint   (2765 words)

  
 CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Septuagint Version
Septuagint is the official text in the Greek Church, and the ancient Latin Versions used in the western
Septuagint, welcomed by the Alexandrian Jews, spread quickly throughout the countries in which Greek was spoken; it was utilized by different writers, and supplanted the original text in liturgical services.
Septuagint, the "Codex Ephraemi rescriptus" (designated by the letter C), and two manuscripts of less value (64 and 114), in cursives, one belonging to the tenth or eleventh century and the other to the thirteenth (Bacuez and Vigouroux, 12th ed., n.
www.newadvent.org /cathen/13722a.htm   (2478 words)

  
  Septuagint - Wikipedia, the free encyclopedia
The Septuagint ("LXX") is the name commonly given in the West to the Greek Alexandrine translation of the Hebrew Bible (Tanakh/Old Testament) translated some time between the 3rd to 1st century BC.
The Septuagint derives its name (derived from Latin septuaginta, seventy, hence the abbreviation LXX) from a legendary account in the Letter of Aristeas of how seventy-two Jewish scholars were asked by the Greek King of Egypt Ptolemy II Philadelphus in the 3rd century BC to translate the Torah for inclusion in the Library of Alexandria.
Many modern Catholic translations of the Bible, while using the Masoretic text as their basis, employ the Septuagint to decide between different possible translations of the newer Hebrew text whenever the latter is unclear, undeniably corrupt, or ambiguous.
en.wikipedia.org /wiki/Septuagint   (2389 words)

  
 ISBE Article: "Septuagint" part 1
The Septuagint was also the Bible of the early Greek Fathers, and helped to mold dogma; it furnished proof-texts to both parties in the Arian controversy.
The "Septuagint" and the abbreviated form "LXX" have been the usual designations hitherto, but, as these are based on a now discredited legend, they are coming to be replaced by "the Old Testament in Greek," or "the Alexandrian version" with the abbreviation "G".
Thackeray is not denying the presence of Hebraisms in Septuagint Greek.
www.bible-researcher.com /isbelxx01.html   (3006 words)

  
 SEPTUAGINT - LoveToKnow Article on SEPTUAGINT   (Site not responding. Last check: )
The vocabulary and accidence of the Greek of the Septuagint are substantially those of the soivii andandXeCTOS or Hellenistic Greek spoken throughout the empire of Alexander.
Finally a reaction against the use of the Septuagint set in among the Jews after the destruction of the templea movement which was connected with the strict definition of the canon and the fixing of an authoritative text by the rabbins of Palestine.
In view of the palpable mistakes made by the Septuagint translators and their often inadequate knowledge of Hebrew, we must not hastily assume that in cases of difference the Greek is to be preferred.
86.1911encyclopedia.org /S/SE/SEPTUAGINT.htm   (3879 words)

  
 Septuagint, 1 - International Standard Bible Encyclopedia
This was the adoption of the Septuagint by the Christian church.
Passages missing in the Septuagint were supplied from one of the other versions (Aquila or Theodotion), the beginning of the extract being marked by an asterisk--a sign used by Aristarchus to express special approval--the close, by the metobelus.
The modern critic recognizes that the Septuagint on the whole presents the older text, the divergences of which from the Hebrew are largely attributable to an official revision of the latter early in the Christian era.
www.studylight.org /enc/isb/view.cgi?number=T7825   (5939 words)

  
 Septuagint   (Site not responding. Last check: )
The Septuagint derives its name (Latin septuaginta 70 hence the abbreviation LXX) from a legendary account in the Letter of Aristeas of how seventy-two Jewish scholars (six scribes from each of twelve tribes) were asked by the Egyptian in the 3rd century BCE to translate the Torah for inclusion the Library of Alexandria.
Some scholars comparing existing copies of Septuagint Masoretic Text the Samaritan text and the Dead Sea scrolls suggest that the Septuagint was not directly from what is today the Masoretic but rather from an earlier Hebrew text is now lost.
The writers of the New Testament also written in Greek quoted from Septuagint frequently when relating prophesies and history the Old Testament and even when Latin appeared the Septuagint continued to be used the Greek-speaking portion of the Christian Church the first few centuries after Christ.
www.freeglossary.com /Septuagint   (1181 words)

  
 Septuagint
Septuagint (sometimes abbreviated LXX) is the name given to the Greek translation of the Jewish Scriptures.
The Septuagint was also a source of the Old Testament for early Christians during the first few centuries AD.
The New Testament writers also relied heavily on the Septuagint, as a majority of Old Testament quotes cited in the New Testament are quoted directly from the Septuagint (others are quoted from the Hebrew texts).
www.septuagint.net   (435 words)

  
 Product Guide to Resources for Septuagint Study
The Septuagint (commonly abbreviated "LXX") is a Greek translation of the Old Testament.
As such, the Septuagint is valuable both to classical scholars and Biblical scholars because it provides a snapshot of Hellenistic Judaism at the time of the translation of the Septuagint.
The fundamental document of Hellenistic Judaism is the Greek translation of the Old Testament, commonly known as the Septuagint, which was made, to speak broadly, during the three centuries preceding the Christian Era.
www.logos.com /greek/septuagint   (938 words)

  
 Septuagint
Septuagint (sometimes abbreviated LXX) is the name given to the Greek translation of the Jewish Scriptures.
The Septuagint was also a source of the Old Testament for early Christians during the first few centuries AD.
The New Testament writers also relied heavily on the Septuagint, as a majority of Old Testament quotes cited in the New Testament are quoted directly from the Septuagint (others are quoted from the Hebrew texts).
www.allabouttruth.org /Septuagint.htm   (434 words)

  
 Septuagint
The Use of the Septuagint in New Testament Research by R. Timothy McLay (Eerdmans) Too often the Septuagint is misunderstood or, worse, ignored in New Testament studies.
S.P. Brock, The Phenomenon of the Septuagint, in OTS 17 (1972) 11-36.
When it occurs in the Septuagint as well as in the contemporary papyri and in the literature from the period of Polybius onwards, a question mark is added to the label.
www.wordtrade.com /religion/bible/septuagintR.htm   (5265 words)

  
 What is the Septuagint?
The Septuagint was translated in the third and second centuries B.C. in Alexandria, Egypt.
As faithful as the Septuagint translators strived to be in accurately rendering the Hebrew text into Greek, some translational differences arose.
In comparing the New Testament quotations of the Hebrew Bible, it is clear that the Septuagint was often used.
www.gotquestions.org /septuagint.html   (365 words)

  
 Welcome to... our Darkest Domain
Between the twilight whispers of the shadowed trees, among the battleroar of the Orcish Horde, by the deafening shrieks of the oppressed Dragons, through the agonized cries of men, women and children and celebrated by the darkening meditations of the Demons the story continues...
The music of Septuagint is often describes as brutal yet traditional 80's trashmetal combined with todays style powermetal.
A live show of Septuagint will lift the veil that is covering that stone, combined with monuments of the past.
www.septuagint.nl /horde.html   (397 words)

  
 Septuagint Genesis   (Site not responding. Last check: )
It laid for them the foundations of a new religious terminology.[1] It was a potent weapon for missionary work, and, when versions of the Scriptures into other languages became necessary, it was in most cases the Septuagint and not the Hebrew from which they were made.
The version was made for the populace and written in large measure in the language of their everyday life.
Without an acquaintance with the Septuagint, numerous allusions in the writings of the Fathers become wholly unintelligible and even important doctrinal discussions and difficulties...
www.ellopos.net /elpenor/physis/septuagint-genesis   (575 words)

  
 Seventy Weeks As Found In the Septuagint
The Septuagint Version of the Old Testament is said to have been translated about 285BC in Egypt by seventy of the greatest Jewish scholars and scribes of that day.
It is claimed that the miracle of this sacred translation is that each of the 70 were isolated from one another, yet each translated the Hebrew into Greek *exactly* word for word the same, although none of the seventy talked to another of the seventy during the translation.
The expose of all antichrist who would deny that Jesus was Christ come in the flesh at his first advent, is tied to the Daniel text with such force, as to damn anyone who refused to confess this with their mouth.
members.aol.com /baryeh/septuagint.html   (961 words)

  
 Septuagint -   (Site not responding. Last check: )
The Septuagint (LXX) is the name commonly given in the West to the Koine Greek Alexandrine text of the Hebrew Bible (Tanakh/Old Testament) produced some time between the third to first century BC.
The Septuagint derives its name (derived from Latin septuaginta, seventy, hence the abbreviation LXX) from a legendary account in the Letter of Aristeas of how seventy-two Jewish scholars were asked by the Egyptian pharaoh Ptolemy II Philadelphus in the 3rd century BCE to translate the Torah for inclusion in the Library of Alexandria.
The vast majority of the Septuagint coincides with the Jewish Tanakh, although the order does not always coincide with the modern ordering of the books, which was not settled until some time before AD This suggests that the Septuagint represents an older consensus current at the time of Christ.
www.psychcentral.com /psypsych/Septuagint   (2201 words)

  
 Karen H. Jobes and Moises Silva on the Septuagint
The Septuagint also has great value for the study of the development of the Hebrew text itself, for it was apparently translated from a Hebrew text that was earlier than, and not identical to, the Hebrew text from which today’s modern translations of the Bible are made, the Masoretic text.
After the coming of Jesus Christ, the Septuagint was the primary theological and literary context within which the writers of the New Testament worked, for they were primarily Jewish men writing in Greek about their religion in the light of the resurrection of Jesus Christ.
The Septuagint provides essential, but often overlooked, theological links that would have been familiar to Christians of the first century but are not so obvious in the Hebrew version or the modern translations of it.
www.bibleinterp.com /articles/Septuagint.htm   (1324 words)

  
 Search Results for "Septuagint"
Septuagint, (sep┬┤tyoojint) (KEY) [Lat.,=70], oldest extant Greek translation of the Hebrew Bible made by Hellenistic Jews, possibly from Alexandria, c.250 B.C. Legend,...
...Those books included in the Septuagint and Vulgate versions of the Old Testament, but not considered to be parts of the original canon.
The versions were those of Aquila, Symmachus, Theodosian, and the Septuagint.
www.bartleby.com /cgi-bin/texis/webinator/sitesearch?FILTER=&query=Septuagint   (311 words)

  
 Bible Study - The Septuagint
The Septuagint is an ancient Greek translation of the Hebrew Old Testament.
There are differing opinions regarding the origin of the Septuagint, which was translated by Greek-speaking Jews in Alexandria, Egypt, sometime between 250 and 100 B.C., in the Between The Testaments era of Bible History.
Septuagint means seventy, from the supposed number of translators, and the Roman numerals for seventy, LXX, are also used for it.
www.keyway.ca /htm2000/20000801.htm   (358 words)

  
 The Septuagint--Useful in the Past and the Present - Jehovah's Witnesses Official Web Site
The Septuagint was used extensively by Greek-speaking Jews prior to and during the time of Jesus Christ and his apostles.
The Septuagint remains valuable today and is used to help uncover copyists' errors that might have crept into Hebrew manuscripts copied at a later date.
On the other hand, copies of the Septuagint are also subject to error, and at times the Hebrew text is referred to in correcting the Greek.
www.watchtower.org /library/w/2002/9/15/article_01.htm   (1272 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.