Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Tagalog loanwords


Related Topics

In the News (Wed 23 Dec 09)

  
 Tagalog loanwords: Facts and details from Encyclopedia Topic   (Site not responding. Last check: 2007-10-17)
Tagalog loanwords: Facts and details from Encyclopedia Topic
Below is a partial list of the most used root words from 9,000 Tagalog loanwords:
Bagwa (Amoy Chinese)-Feng Shui sign hung on the door
www.absoluteastronomy.com /encyclopedia/t/ta/tagalog_loanwords.htm   (151 words)

  
 English_language information. LANGUAGE SCHOOL EXPLORER
For more distinctive characteristics of regional dialects, see List of dialects of the English language.
Just as English itself has borrowed words from many different languages over its history, English loanwords now appear in a great many languages around the world, indicative of the technological and cultural influence wielded by English speakers.
Written accents are also used occasionally in poetry and scripts for dramatic performances to indicate that a certain normally unstressed syllable in a word should be stressed for dramatic effect, or to keep with the meter of the poetry.
www.school-explorer.com /English   (4593 words)

  
 NationMaster.com - Encyclopedia: Canadian English   (Site not responding. Last check: 2007-10-17)
This article or section does not cite its references or sources.
British Columbia English has several words still in current use which are loanwords from the Chinook Jargon, which was widely spoken throughout the province by all ethnicities well into the middle of the 20th Century.
Granted these originally came from the lower Columbia River (for the most part) but the Jargon came to B.C. before the mainland colony was declared and the development of the Jargon in the form it spread to here as is the direct result of British influence (the HBC's activity) in the region.
www.nationmaster.com /encyclopedia/Canadian-English   (8387 words)

  
 languagehat.com: January 2005 Archives
I found his blog via a typically meaty post at Sauvage Noble, which uses the discovery of Chris's blog as a springboard for a discussion of Sanskrit loans in Tagalog, including a transcription of a pop song (!) about such loans.
The Project Gutenberg folks have put online this 1900 work by George Tobias Flom, a fine example of old-style philology, with plenty of examples and appendices and no attempt to appeal to the casual browser.
It has, consequently, in not a few cases, been difficult to decide whether a word is a loanword or not...
www.languagehat.com /archives/2005_01.php   (9478 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.