Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Traduki


Related Topics

  
  Traduki -- An open source suite of linguistic software
Traduki is a suite of open source linguistic software.
Originally intended to be "just" a machine translation software, Traduki got its author so involved that it eventually grew into a much larger scale project.
For those who have been watching out Traduki for a long time, the machine translation project isn't dropped.
traduki.sourceforge.net   (221 words)

  
 Traduki
Traduki is an open source machine translation program, developed with the Lua programming language and released under the GNU General Public License.
It is a tool being developed to give free speech and translation to everyone.
Development was suspended in mid-2002, but has restarted in 2003.
www.ebroadcast.com.au /lookup/encyclopedia/tr/Traduki.html   (46 words)

  
 Tradukado de kantoj - Gvidilo por italoj
Se vi celus ĝin traduki esperanten vi devus meti en la lokojn reliefigitajn fortajn akcentojn.
Se vi volas traduki ĝin vi devas almenaŭ meti sur tiujn lokojn silabojn akcentitajn
Kompreneble por traduki kantojn (aŭ poemojn, krom koni la lingvon bone – tio estas inter la fundamentaj ecoj de tradukonto - oni devas koni ankaŭ la diversajn licencojn utiligeblajn).
www.cinquantini.it /esperant/tradukado.html   (3879 words)

  
 Linux in education report #39
Traduki is a free machine translation system written in Python.
Traduki features support for less common languages such as Latvian and Swahili.
Traduki is currently still in a pre-alpha stage.
www.seul.org /edu/report39.html   (1253 words)

  
 freshmeat.net: Project details for Traduki
Traduki is a free machine translation system written in C/Lua.
It works by creating an interlinguistic representation of text in Lua tables, the representation being somewhat modelled on the generative grammar of Noam Chomsky.
Traduki aims to feature support for less common languages.
freshmeat.net /releases/127534   (181 words)

  
 The Licquia Blog » Blog Archives » Esperanto: Huh? (Esperanto: Ĉu?)
And if you’re an old hand, feel free to follow up in Esperanto, or correct my usage, which is likely still poor.
(Ĉi tio estas defendo de Esperanto, kaj tial nenio dirita necesitas traduki esperante.
Estas vere, ke multaj de la verkoj de la mondo atingis traduki angle; ankaŭ estas vere, ke la angla lingvo estas malfacila lerni kiel dua lingvo, kaj ĉar la obstakloj eniraj estas malpli por multaj “malpli bonaj” verkoj kiam oni tradukas esperante anstataŭ angle.
www.licquia.org /archives/2004/08/09/esperanto-huh-esperanto-cu   (656 words)

  
 Lingva Prismo
Lingvan Prismon oni povas traduki rapide kaj simple al la plej diversaj lingvoj, ĉar la lingvoversioj de Lingva Prismo funkcias per tradukejo.
Ĉi-momente bedaŭrinde estas eble traduki al aliaj lingvoj nur de Esperanto, ĉar la tradukejo funkcias nur per Esperanto kiel fontlingvo.
Do, se vi parolas Esperanton kaj sentas emon kaj havas tempon traduki Lingvan Prismon al via denaska lingvo, bonvolu plenigi kaj sendi la sekvantan formularon.
lingvo.info /tradukanto/index.php?lingvo=eo   (275 words)

  
 La interlingvo de DLT
Se oni sendas en la cela lingvo, la efiko estas eĉ pli malŝpara: Oni devas traduki tuj ĉe la sendanto en ĉiujn lingvojn de la sistemo kaj pagi sendadon por ĉiu el ili, sendepende de la demando ĉu iam iu legos la tekston en ĝuste tiu aŭ tiu alia cela lingvo.
Se oni faras tiel, oni bezonas traduki ĉe la sendanto nur en unu lingvon, sendi nur en unu lingvo, kaj traduki ĉe la ricevanto nur el unu lingvo.
Prepozicioj ofte havas sufiĉe malklaran signifon, kio interalie igas preskaŭ malsukcesivaj ĉiujn klopodojn traduki prepoziciojn sen scio pri la vortoj, kiuj regas la prepozicion kaj estas regataj de ĝi.
ourworld.compuserve.com /homepages/profcon/e_dlt2.htm   (7870 words)

  
 [Www-esperanto] Bonvolu traduki la ligilojn
Ni bezonas traduki la subajn ligilojn al esperanto.
Sed ja ni devas traduki la nomojn de la kontinentoj, regionoj kaj landoj.
Se neniu havos tempon chi semajne, en venonta semajno mi povus traduki.
lists.indymedia.org /pipermail/www-esperanto/2004-August/0831-4b.html   (118 words)

  
 Tradukado de bibliaj tekstoj, specife en Esperanto.
Ĉiu kiu foje tradukis tekston ĉu el fora epoko aŭ el tute alia kulturo, konas la fenomenon, ke kelkaj konkretaj aferoj, kiuj en la tradukata teksto estas konsiderataj kiel tute ĉiutage normalaj, estas nekonataj aŭ minimume nekutimaj por la atendata legantaro.
Li petis min, se tempon mi trovos, foje ankaÅ­ traduki N.T. - samstile, ne atentante kiel laÅ­dogme oni kutime legas aÅ­ interpretas la tekstojn, sed kiom eble nur tradukante...
Tre povas esti, ke ĉi tie Zamenhof tradukis parkere: li ja interŝanĝas la sinsekvon de ĉielo kaj tero en la unua frazo kaj iom poste forgesis la frazon ke Dio apartigis la lumon de la mallumo.
esperantic.org /librejo/dbstudoj/31_Berveling.htm   (3450 words)

  
 TTT-traduko   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
Uzu tiun pagxon por traduki multajn frazojn samtempe.
Se vi provas traduki la paĝon tiulingven, bonvolu kontakti la programistojn se vi havas tiajn problemojn.
Translation engine based on i18nHTML (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Christian Grothoff.
gnunet.org /editor.php?xlang=Esperanto   (196 words)

  
 linguaphile!   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
PSMT (Prolog Statistical Machine Translation), a statistical machine translation program written in prolog.
Traduki, an ambitious GPL'd language translator which now seems to be idle.
GPLTrans, an older project that has now been idle for some time.
linguaphile.sourceforge.net   (138 words)

  
 Don Harlow reviews Poemaro de Li Bai
Oni povas supozi, ke li, estante orientano, estas same nekonata inter esperantistoj kiel inter parolantoj de aliaj okcidentaj lingvoj, sed ŝajnas, ke liajn poemojn oni komencis traduki eĉ antaŭ la dua mondmilito (kvankam neniu scias, kiu havas la prioritaton, ĉu la japana esperantisto Kenji Ossaka, ĉu la hungara esperantisto Kalman Kalocsay).
Eĉ la legenda Armand Su tradukis kelkajn poemojn (almenaŭ unu aperas ĉi tie, kvankam sen kredito en la komenca listo de tradukintoj).
Foje li eĉ sukcesas kombini du el siaj ŝatoj: “Sola dum drinko sub la luno”, paĝoj 95-98, kies partojn tradukis kaj Kalocsay kaj Hu.
www.harlows.org /don/reviews/poemaro_de_li_bai.php   (1074 words)

  
 Books | Esperanto-USA
Notu ke ni komencas traduki paĝojn nun kaj, iom post iom, la paĝoj aperas ĉi tie tradukitaj.
Revenu poste por novaj informoj pri kiel partopreni, inkluzive, ret-bildoj kaj ret-butoj por reklami vian pretecon partopreni, rimedoj kiujn ne-esperantistoj povas uzi por provi traduki sian afiŝon mem en Esperanton, plenumilo kiu parigos ne-esperantistoj kun esperantistoj por helpi je la tradukado antaŭ Esperanto-Tago, kaj listo kiu enhavos ĉiujn afiŝojn laŭ regiono por facile trovi ilin.
Se vi povas traduki ĉimesaĝon en pluan lingvon, bonvole faru sube kiel komento kaj mi aldonos tion en la paĝo.
esperanto-usa.org /?q=book&PHPSESSID=948c1164af660fa61381094967b72221   (1347 words)

  
 Linux: Educativos Traduki
Traduki es un programa de traducción automática de código abierto, desarrollado con el lenguaje informático Python y lanzado bajo la Licencia Pública General GNU.
Traduki soporta lenguajes poco comunes como Latvio y Swahili.
No hay aún comentarios respecto a este programa.
linux.bankhacker.com /software/Traduki   (147 words)

  
 Current Account Deficit Grows -- Free Trade, WTO
Suffer the little children - a special series published by the Ottawa Sun
Traduki al "Français," "Deutsch," "Italiano," "Português," "Español," el "English," auh el tiuj lingvoj, premu: http://www.altavista.digital.com/
Esperanto: Traduki, klaketu (premu) http://wwwtios.cs.utwente.nl/traduk/EO-EN/Translate/ por vorto unuope el esperanta en anglan, auh klaketu (premu) http://www.cs.qub.ac.uk/%7EAD.Irvine/eoxx.html traduki frazerojn.
www.multiline.com.au /~johnm/current.htm   (699 words)

  
 Lingva Prismo   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
Mi supozas ke la personoj kiuj ne komprenas esperanton neniam venas rigardi tiun retejon, do kial ne devigi esperanton por cxiuj tekstoj, aux traduki esperanten la kelkajn tekstojn kiuj ne estas en esperanto?
Ni tial faras grandan penon kun reto de VOLONTULAJ tradukantoj traduki cxiujn tekstojn de la redakcioj tuj en cxiujn lingvoversiojn.
Bedauxrine ni ne havas la rimedojn traduki krom tio ankaux la mesagxojn de la forumo.
www.lingvo.info /forumo/junio2005.php?go=74773.txt&lingvo=en   (302 words)

  
 'Mi promesas traduki paĝaron de Nitobe-centro al mia nacia lingvo' - PledgeBank
This pledge is now closed, as its deadline has passed.
"Mi promesas traduki paĝaron de Nitobe-centro al mia nacia lingvo sed nur se 10 aliaj lokaj personoj promesas fari same."
Ekz, mi komencis traduki italen kaj post unu horo (konsideru, ke mi estas sufiche pigra kaj malrapida) mi kondukis la tradukitajn aferojn el 2% al 50% kaj poste dedichante iom da libera tempo, la itala traduko nun trovighas che 73,8%.
www.pledgebank.com /Nitobe   (453 words)

  
 SourceForge.net: Mailing Lists for Traduki
To post to this list, send mail to listname@lists.sourceforge.net, replacing listname with the name of the list, shown below.
List for Traduki developers - join only if you are a developer
Only for Traduki users - discuss your experiences, ideas, etc.
sourceforge.net /mail/?group_id=8908   (99 words)

  
 Computer Language
Traduki - Traduki is a Machine Translation (MT) program written to give free speech to everyone.
Traduki is written in Python and is still in alpha.
The translation is done by creating a by-pass collection of Python list somewhat modelled from Noam Chomsky's genera
www.cs.iastate.edu /~baojie/acad/reference/forge/lang.htm   (519 words)

  
 burst of creative energy
Do, pardonu min, mi volis ankaŭ traduki ĉi tiujn hajkojn!
Interese, mi ne povas traduki ilin laŭvorte kaj konservi la 5-7-5 sistemon, ĉar la Esperantaj vortoj estas tro longaj!
You must be driving on Spicewood Springs Road?
hewgill.com /journal/entries/14.html   (314 words)

  
 Traduki www.debian.org en Esperanton   (Site not responding. Last check: 2007-11-06)
Versxajne multaj jam pripensis traduki la retpagxaron de Debian en Esperanton.
Next by Date: Re: Traduki www.debian.org en Esperanton
Next by thread: Re: Traduki www.debian.org en Esperanton
lists.debian.org /debian-esperanto/2003/03/msg00022.html   (69 words)

  
 Linux Box
It can generate reports as tab-delimited ASCII, formatted text, HTML, and LaTeX
Traduki - Traduki is a free machine translation system written in Python.
UPPAAL - is an integrated tool environment for modeling, validation, and verification of real time systems, modeled as networks of timed automata, extended with data types (bounded integers, arrays, etc.).
linux.box.sk /codebox.links.php?key=scientif   (1699 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.