Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Transliteration


Related Topics

  
  Qur'an Transliteration
We will call you to assess your level and accommodate any special need you may have, the assessment session is free.
Test your skills in memorizing the last 20 Sūrah of the Qur'an and in Arabic Transliteration
Transliteration.Org is specialized in transliteration from Arabic to Roman alphabet.
transliteration.org   (407 words)

  
  JewishEncyclopedia.com - TRANSLITERATION.
Indeed, the transliteration into Hebrew from the Arabic is the most simple and the easiest, since, with the exception of the six letters mentioned, which are always transcribed in the same way, the pronunciation of each Arabic letter finds an exact equivalent in Hebrew.
Far more complicated is the system of transliteration from the Persian, which includes four additional characters that have no equivalents either in Arabic or in Hebrew; even the purely Arabic characters have not always the same sound in both languages, and their transcription in Hebrew is variable.
The system of transliteration of the simple vowels "a," "e," "i," "o," "u," "y" is the same as that used in the Talmud for the Latin, their pronunciation being identical in both languages: "a" = א; "o" and "u" = ו; and "e," "i," "y" = י.
jewishencyclopedia.com /view.jsp?artid=297&letter=T   (2053 words)

  
 Transliteration - Wikipedia, the free encyclopedia
Transliteration attempts to be lossless, so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words.
One instance of transliteration is the use of an English computer keyboard to type in a language that uses a different alphabet, such as in Russian.
Transliteration in the broader sense is a necessary process when using words or concepts expressed in a language with a script other than one's own.
en.wikipedia.org /wiki/Transliteration   (929 words)

  
 DP109: Transliteration identification
Transliteration schemes cannot be indicated in any other formats, although non-roman and romanized data may be encoded in the Bibliographic and Community Information formats, since the 880 field is defined for both.
Different cataloging agencies may prefer one transliteration over another as the standard for their catalog or a decision might be made to change from one scheme to another.
The inclusion of transliterated fields for much of the non-roman data in records has been common since many systems are not able to display the non-roman fields.
www.loc.gov /marc/marbi/dp/dp109.html   (1591 words)

  
 Arabic transliteration - Wikipedia, the free encyclopedia
Usually, transliterations used in newspapers try to avoid diacritics, thus removing information that was present in the original text, Saddam Hussein.
Sometimes it is transliterated as either t or h depending on pronunciation (DIN 31635).
Buckwalter Transliteration (1990s): Developed at Xerox by Tim Buckwalter [5]; doesn't require unusual diacritics.
en.wikipedia.org /wiki/Arabic_transliteration   (787 words)

  
 Transliteration and the diacritics - CDLI Wiki   (Site not responding. Last check: )
Note that transliteration does not differentiate the logograms from cuneiform signs being used syllabically: both e2 and dub-sar are logoraphic, while ra is used here syllabically to represent the genitive case.
Whereas transliteration attempts to mimic the written form of the cuneiform signs in question, often misrepresenting the linguistic or grammatical structure to some degree, transcription focuses on the grammatical or linguistic structure at the expense of the written orthography.
The transliteration in figure 1, for example, seems to indicate that there are two /r/'s in the phrase, the final consonant of dub-sar and the first consonant of the suffix that follows, but this is in fact not the case.
cdli.ucla.edu:16080 /wiki/index.php/Transliteration_and_the_diacritics   (779 words)

  
 Simplified Spelling Society : Computer transliteration of shorthand.
(Transliteration is the name given to the process of conversion from a source script written in one alphabet to a target script written in another.) Each technique was found to have a number of advantages and disadvantages.
Transliteration by rule, on the other hand, offers a lower performance, but one that is considerably "cheaper" to implement and more tolerant of error.
Each phoneme is assigned a specific set of transliteration rules; each member of that set relates to the transliteration of that phoneme in a particular contest.
www.spellingsociety.org /bulletins/b82/fall/shorthand.php   (3849 words)

  
 Transliteration - Encyclopedia of Authentic Hinduism
Hindi and Sanskrit alphabet is the same and its every consonant and vowel has very precise pronunciation (Article 30) which is not found in the English language (or any other language of the world).
This is the reason that the exact pronunciation of Hindi or Sanskrit words cannot be transliterated into English.
Thus, the English letters do not have a fixed, precise sound that could be used in all the situations, whereas the Hindi and Sanskrit letters have a definite and precise sound.
www.encyclopediaofauthentichinduism.org /transliteration.htm   (473 words)

  
 [No title]
Transliteration refers to the verbatim spoken or written representation of one language by another.
The term transliteration is also applied to the process whereby a language is written for the purpose of conveying pronunciation.
Although the precise meanings of the terms interpret, transliterate, and transphonate are relevant to practitioners, the term interpret or interpret/transliterate is generically applied to promote a common and general understanding for all involved in the communication facilitation process - hearing and hearing-impaired/deaf consumers as well as practitioners.
web.syr.edu /~clostran/tecunitxt.html   (732 words)

  
 Transliteration of Devana gari   (Site not responding. Last check: )
They are transliterated as the nearest-sounding roman vowel letter, and are written in the position in which they are pronounced.
An influential body in the establishment of transliteration standards today is the Library of Congress in Washington D.C. This body has endorsed the transliteration scheme that is in normal widespread use in the scholarly community, with very little alteration.
In fact, all retroflex sounds are transliterated using the underdot, which appears as a pre-dot in the Velthuis scheme.
www.ucl.ac.uk /~ucgadkw/members/transliteration/html/translit.html   (1950 words)

  
 Transliterator (icu4j)
This is the transliteration of text that is arriving from some source (typically the user's keyboard) one character at a time, or in some other piecemeal fashion.
Transliterates the portion of the text buffer that can be transliterated unambiguosly after a new character has been inserted, typically as a result of a keyboard event.
Transliterates the portion of the text buffer that can be transliterated unambiguosly after new text has been inserted, typically as a result of a keyboard event.
icu.sourceforge.net /apiref/icu4j/com/ibm/icu/text/Transliterator.html   (3299 words)

  
 Transliteration - Encyclopedia of Authentic Hinduism
Hindi and Sanskrit alphabet is the same and its every consonant and vowel has very precise pronunciation (Article 30) which is not found in the English language (or any other language of the world).
This is the reason that the exact pronunciation of Hindi or Sanskrit words cannot be transliterated into English.
Thus, the English letters do not have a fixed, precise sound that could be used in all the situations, whereas the Hindi and Sanskrit letters have a definite and precise sound.
encyclopediaofauthentichinduism.org /transliteration.htm   (473 words)

  
 Modified Isaac's Transliteration   (Site not responding. Last check: )
Transliteration is typing a language in another language's alphabet, or in phonetics.
The pronounciation according to the transliteration is slightly different from the ecclesiastical pronounciation based on a theory of pronounciation, that he describes as both closer to original pronouncitation and easier in pronounication.
The aim of the transliteration is not to substitute the original script but, rather to apply it as an easier alternative in daily usage, for reasons of generalization and catching up with fast growing cultures.
www.coptic.org /language/KTS.html   (3872 words)

  
 Transliterator (icu4j)
Transliterates the portion of the text buffer that can be transliterated unambiguosly after a new character has been inserted, typically as a result of a keyboard event.
Transliterates the portion of the text buffer that can be transliterated unambiguosly after new text has been inserted, typically as a result of a keyboard event.
An "A-B" transliterator transliterates A to B when operating in the forward direction, and B to A when operating in the reverse direction.
www.icu-project.org /apiref/icu4j/com/ibm/icu/text/Transliterator.html   (3293 words)

  
 Xlit: a Tool for Transliteration
The transliteration may be edited by typing in the two transliteration windows, but for some purposes it is desirable to treat both sides as a unit.
If you need to transliterate in both directions, or have a mapping in one direction and need to go in the other, it is convenient to be able to invert the mapping.
The first section determines whether transliteration applies to the entire input, only to embedded text, that is, text within delimiters, or only to the matrix text, that is, the text that falls outside of the delimiters.
billposer.org /Software/XlitManual/Manual.html   (5393 words)

  
 Transliteration
Transliteration is the writing or spelling of words or letters in another alphabet.
Semitic Transliterator, available both in Unicode and non-Unicode encodings, is designed for transliteration of Semitic languages (including Hebrew, Arabic, Aramaic, Akkadian, and Ugaritic) and Coptic and Greek.
TransSlavic, Semitic Transliterator (Unicode or non-Unicode), TransIndic Transliterator (Unicode or non-Unicode), or LaserYukon (Unicode or non-Unicode), but not LaserTransliterator.
www.linguistsoftware.com /translit.htm   (711 words)

  
 Index of /translit
Unlike transcription (which tries to approximate the correct pronunciation and thus differs from language to language) transliteration defines a stringent standard mapping that may contradict pronunciation practice but is unambiguous and reversible.
Internet communication in languages with foreign alphabets on computers that are bound to ASCII usually prompts writers to invent their own transliteration standards because there is no ISO standard yet or it is not well-known.
But traditionally, scientific libraries are the primary user of transliteration standards because they need them to file books from foreign authors or with foreign titles in their alphabetic catalogues and be able to find them back.
czyborra.com /translit   (348 words)

  
 Transliteration of Hebrew Letters in the Bible
Their ancient pronunciation is difficult to determine accurately, but the Teth is some kind of a "t" and the Tsadhe some kind of an "s." They are represented as t and s respectively.
In some systems of transliteration the Waw is called Vav and pronounced "v" because of past German influence on Hebrew studies.
It may here be added that the transliteration is the same for Aramaic and similar for Arabic, Ugaritic, and Akkadian.
mb-soft.com /believe/txn/hebrew.htm   (1064 words)

  
 Transliteration scheme   (Site not responding. Last check: )
These are because of the transliteration scheme used in these pages to produce the words which are natively non-English to be produced in the English alphabets allowing everybody to read them at the same time preserving their phonotic in their original Language.
The transliteration followed in these pages are quite similar to ITRANS (in fact same as some of the earlier versions).
This scheme is a proposition to transliterate Indian Language words into roman text in such a way that the people of other languages also would be able to pronunce (/produce) the same way.
www.shaivam.org /untralit.htm   (222 words)

  
 16. CONVERSION AND TRANSLITERATION   (Site not responding. Last check: )
If it is the script that has to be changed, one speaks of "transliteration" if characters are turned into other characters mechanically, without taking notice of their meaning or pronunciation.
At transliteration it is important to know whether the method chosen is "reversible" or not, that is, whether the original text can be restored exactly by back transliteration or not.
Transliteration is employed to enable people to handle an unavailable script with the help of commonly provided characters.
www.terena.org /activities/multiling/euroml/section16.html   (527 words)

  
 Orbis Quintus » Blog Archive » transliteration   (Site not responding. Last check: )
The only thing we have in the store that remotely resembles transliteration are copies of the Koran and the Torah, one is Arabic, the other in Hebrew, and each with the English translation on the opposite page, and even that is not true transliteration.
I also assumed that a “transliteration bible” would be something for the reader who wants to read the Bible out loud in its original languages but can’t read hebrew, greek, or aramaic letters.
Their theory is to use the most common application of a word in transliterating it to English, while maintaining high standards of grammar in order to promote original meanings of words and sentences.
orbis-quintus.net /blog/index.php?p=943   (777 words)

  
 Ukrainian-English transliteration table   (Site not responding. Last check: )
Use of the approved system is not mandatory for the transliteration of foreign names into Ukrainian.
Transliteration should be made directly between Ukrainian and English without the use of any intermediary languages.
Decision 9 9, in accordance with the Legal Terminology Commission s express authority, is binding only for the transliteration of Ukrainian names in English in legislative and official acts.
www.rada.gov.ua /translit.htm   (235 words)

  
 Transliteration principles
Transliteration refers to the process by which one reads and pronounces the words and sentences of one language using the letters and special symbols of another language.
Transliteration is helpful in situations where one does not know the script of a language but knows to speak and understand the language nevertheless.
Transliteration schemes have to face the problem of letters present in one language and not in the other.
acharya.iitm.ac.in /multi_sys/translit.html   (994 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.