| |
| | §5. "Sigurd the Volsung". V. The Rossettis, William Morris, Swinburne, and Others. Vol. 13. The Victorian Age, ... |
 | | In 1875, he published his translation of the Aeneid and a small volume of translations of Icelandic stories which preluded his most ambitious poem, The Story of Sigurd the Volsung and the Fall of the Niblungs. |
 | | The episodes follow one another with unfailing vigour and freshness, and, in the climax of the story, the slaying of the Niblung kings, the slayers of Sigurd, in the hall of Atli, the death-song of Gunnar among the serpents and the vengeance and death of Gudrun, Morris pursued his theme triumphantly to the end. |
 | | If the chosen form of Sigurd the Volsung did not wholly fulfil its promise when it came to cope with the Homeric hexameter, it was at least thoroughly adequate to an occasion when Morris was free to deal with his story untrammelled by the exigencies of translation. |
| www.bartleby.com /223/0505.html (694 words) |
|