| |
Austrian Nostrifications of Bob Dylan (Site not responding. Last check: 2007-11-02) |
 | | It has the riots rigging Frankfurt for years after 1968 clash with the clerical-conservative quietude and cleanliness of small-town bourgeois Vorarlberg, as it brings together German accents and Vorarlbergerisch, a regional idiom few to the east or north of it can understand. |
 | | The specific cultural relocations and linguistic reconfigurations in Austrian dialect transcend mere translation; the multi-faceted intertextual links are creative, sustaining and enhancing artistic works well able to stand in their own right. |
 | | The use of Vorarlbergerisch in “Frankfurt Song” set an example practically all German adaptations of Bob Dylan would follow, though few would match when recasting the lyrics in various German regional and social inflections. |
| angam.ang.univie.ac.at /EAASworkshop/maypres.htm (3522 words) |