Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: Welsh Bible


Related Topics

  
  Welsh Bible - Wikipedia, the free encyclopedia
The first translation of the Bible into Welsh was the New Testament translation of William Salesbury in 1567, closely followed by William Morgan's translation of the whole Bible in 1588.
The early Bible editions were large volumes intended for use in churches; in 1630 a smaller edition was published intended for use in the home, thus bringing scripture in Welsh into the hands of the laity.
A revision of y Beibl Cymraeg Newydd (Revised New Welsh Bible) was released in March 2004.
en.wikipedia.org /wiki/Welsh_Bible   (527 words)

  
 A Brief History of Wales-Ch. 30-The Patagonia   (Site not responding. Last check: 2007-10-08)
With the increasing anglicization of much of the Welsh heart lands in the aftermath of the industrial growth of Wales in the 19th century, efforts to find a new homeland in which to practice their ancient culture and language continued.
The Welsh congregations in the United States were not keeping in touch with one another, although the Welsh-American newspaper Y Drych (which is still published monthly, but now in English) had been started in 1855 to try to establish connections between the far-too scattered Welsh-American communities.
A Welsh emigration committee, meeting in Liverpool (where there was a large Welsh population) the same year (1861), decided that here was a chance to fulfill a dream that could not be turned down.
www.peternwilliams.com /wales/wal30.html   (2712 words)

  
 William Morgan
This edition is still known as William Morgan's translation, and it is this rather than the previous edition which became the standard Welsh Bible until the 20th century and continues to be used to this day.
William Morgan was appointed Bishop of Llandaff in 1595 and moved to the bishopric of St. Asaph in 1601.
His achievement is now looked on as a major monument in the history of the Welsh language; it meant that the Welsh people could read the Bible in their first language at roughly the same time as their English neighbours had the privilege.
www.ebroadcast.com.au /lookup/encyclopedia/wi/William_Morgan.html   (400 words)

  
 GO BRITANNIA! Wales: Welsh Literature - The Welsh Bible   (Site not responding. Last check: 2007-10-08)
The Welsh gentry had been rapidly forsaking their Welsh in favor of English, in any case, and contemporary poets did not show too much anguish at the increased prestige and power of those who provided their living.
Welsh literature became increasingly under the domain of those authors who wished to bring Wales into line with what was happening in northern Europe, especially in matters of religion.
The reverse took place, of course, and the Welsh language was given an unintended status and a place of honor by being used as a medium for the holy scriptures.
www.britannia.com /wales/lit/lit9.html   (1693 words)

  
 Welsh - Uncyclopedia
The old reputation of Welsh folk as being dangerous to approach is unfounded, and was started by an English type who mistook a hearty Welsh greeting as a declaration of war, not understanding that in Wells, it is customary to greet someone with a hearty left hook.
When two Welsh speakers begin to converse, it is said that Cthulhu not only rises from the sunken city of R'lyeh but he also screams and groans in agony before descending back down, uttering curses upon all who speak this horrible travesty of a non-language.
Welsh belongs to the Organmorganic or PU-Keltic branch of the Celtic arm of the Provisional Wing of the Red Indian family, and is distinguished from Gargoylic languages such as Irish by scraping a fingernail across the speaker's face and examining it for coal dust.
uncyclopedia.org /wiki/Welsh   (1056 words)

  
 Welsh literature. The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001-05
The earliest Welsh literature is preserved in about half a dozen manuscripts written with one exception after the 12th cent.
Welsh humanist prose of the 16th and 17th cent., although not much published in the original tongue, was polished and musical.
In addition, the Welsh poetic revival, which produced both nationalist and cosmopolitan works, was tied to the founding in 1872 of the new Univ. of Wales.
www.bartleby.com /65/we/Welshlit.html   (916 words)

  
 Welsh language - Wikipedia, the free encyclopedia
Welsh (Cymraeg or y Gymraeg, pronounced [kəmˈrɑːɨɡ], [ə ɡəmˈrɑːɨɡ]), is a member of the Brythonic branch of Celtic spoken natively in Wales (Cymru), in England by some along the Welsh border, and in the Chubut Valley, a Welsh immigrant colony in the Patagonia region of Argentina.
Although Welsh is a minority language, support for the language grew during the second half of the 20th century, along with the rise of organisations such as the nationalist political party Plaid Cymru and the Welsh Language Society, Cymdeithas yr Iaith Gymraeg.
Welsh morphology has much in common with that of the other modern Insular Celtic languages, such as the use of initial consonant mutations, and the use of so-called "conjugated prepositions" (prepositions that fuse with the personal pronouns that are their object).
en.wikipedia.org /wiki/Welsh_language   (4599 words)

  
 Welsh
Welsh (Cymraeg or y Gymraeg), not to be confused with Welsh English (the English language as spoken in Wales), is a member of the Brythonic branch of Celtic spoken natively in the western part of Britain known as Wales (Cymru), and in the Chubut Valley, a Welsh immigrant colony in the Patagonia region of Argentina.
Although Welsh is a minority language, and thus threatened by the dominance of English, support for the language grew during the second half of the 20th century, along with the rise of nationalist political organisations such as the political party Plaid Cymru and Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (the Welsh Language Society).
Welsh as a first language is largely concentrated in the less urban north and west of Wales, principally Gwynedd, Merioneth, Ynys Môn (Anglesey), Carmarthenshire, North Pembrokeshire, Ceredigion, and parts of western Glamorgan, although first-language and other fluent speakers can be found throughout Wales.
www.geocities.com /jorgenpfhartogs2/Welsh.html   (2354 words)

  
 The Digital Mirror - Printed Material - Welsh Bible 1588   (Site not responding. Last check: 2007-10-08)
View A Bible for Wales by Prys Morgan, published to celebrate the four hundredth anniversary of the translation of the Bible
Welsh had been denied official status and had been banned from the spheres of law and administration.
The superb complete Bible published in 1588 was the work of William Morgan who appears to have taken it upon himself to undertake the huge task in about 1578.
www.llgc.org.uk /drych/drych_s076.htm   (555 words)

  
 GO BRITANNIA! Wales: Royals Families of Wales   (Site not responding. Last check: 2007-10-08)
As Professor Davies succinctly points out, Henry VII was only one quarter Welsh; it was his English blood that gave him a claim to the English throne, and it was not a matter of his family identifying themselves with the Welsh, but the Welsh identifying themselves with the Tudors.
The representation of the Welsh in the Parliament of England.
It was the Welsh Bible that nurtured the feeling of Welshness, of the idea of an independent nation, that soaked into the consciousness of a conquered and often despairing people.
www.britannia.com /wales/fam2.html   (1292 words)

  
 Welsh History - Union with England - free Suite101.com course
Whatever the intent, the Welsh language was given an unintended status and a place of honor by being used as a medium for the Holy Scriptures.
The Welsh Bible was so successful that all one thousand copies quickly became worn out (or stolen) and a new edition was desperately needed.
Most scholars agree that the influence of the Welsh Bible is incalculable: because of it, and strengthened by it, through their faith, their religious leaders, their language and their literature, the people of Wales were able to continue the struggle.
www.suite101.com /lesson.cfm/17851/1248/2   (642 words)

  
 Ramseyer Display, July-September 1998   (Site not responding. Last check: 2007-10-08)
The British and Foreign Bible Society, which is the first of all in time and which did a large amount of translation into the languages of the British Empire, to begin with, and then into many other world languages.
Its beginnings are said to have been prompted by the efforts of a young Welsh girl, Mary Jones, to obtain a copy of the Bible in Welsh, for which she was willing to walk many miles barefoot.
In 1932, the Northern Bible Society constructed the Bible House, which still stands on West Superior Street beside the Mesaba Avenue overpass, and which was saved from demolition at the time when construction of the overpass was being done, by its history and importance to the City of Duluth.
www.d.umn.edu /lib/bible/displays/199807.htm   (1545 words)

  
 Welsh Bible - Articles
Bible Society will therefore only publish a version of the BCN with Apocrypha if there is seen to be sufficient demand and this will require a significant church commitment.
Owen E.Evans Graduate of the Universities of London and Leeds, and is an Hon.DD of the University of Wales.
The Welsh Books Council is a national body, funded by the Welsh Assembly Government, which provides a focus for the publishing industry in Wales.
www.biblesociety.org.uk /beiblcymraeg/bible.htm   (1794 words)

  
 A Bible For Wales: CHAPTER I : Why translate the Bible into Welsh?
The Bible in Welsh had come from the printers in London in the autumn, reaching Wales late in the year and hence it was a ‘present' around Christmas time.
The Welsh Bible completed in 1588 came towards the end of a century of unprecedented activity in translating the Bible throughout Christendom.
Salesbury was an exception, a strange and curious man, a Welsh patriot whose heart bled for the decline of Welsh, a humanist longing to bring modern trends in European culture and education to Wales, and a zealous Protestant burning with desire to save the souls of the Welsh through having a Welsh Bible.
www.llgc.org.uk /big/Chapter1.htm   (4918 words)

  
 A Brief History of Wales-Ch. 19-Once More A Nation   (Site not responding. Last check: 2007-10-08)
It was Gwynedd, in the northwest that remained the bastion of the Welsh literary revival.
He himself had suffered the embarrassment of being ridiculed for speaking Welsh at school in Bala, having to wear the dreaded piece of Wood (the Welsh Not or Welsh Lump) around his neck, a most effective method of making young children ashamed of their own language.
As one of the founders of Welsh nationalism, recognizing that language is an essential aspect of the mentality of a people and of their nationhood, Jones had a great influence on later generations that cannot be overlooked.
www.peternwilliams.com /wales/wal19.html   (1927 words)

  
 Bishop William Morgan / 100 Welsh Heroes / 100 Arwyr Cymru
The Welsh were now full and equal subjects of the realm and, since the Tudors were of partly Welsh stock, they looked much less like a defeated race.
The William Morgan Bible was as significant in Wales as the King James Version — which it predates by 23 years- was in England.
A Welsh Bible gave the language a new status and still to-date the finest expression of Welsh in literature.
www.100welshheroes.com /en/biography/bishopwilliammorgan   (373 words)

  
 Data Wales : A note on family records in a Welsh bible.
In days of old, Welsh people would often keep a record of important family events by writing on the flyleaf of the family bible.
The old Welsh bibles were published in a large format and provided a secure repository for details of marriages, births and other important data.
Welsh place names rely very much on landscape features and the names of saints - both Celtic and those made popular by the Normans after 1066.
www.data-wales.co.uk /biblepage.htm   (1046 words)

  
 Machine Assisted Translation - Welsh language projects
Welsh is a Celtic language related to Breton (in Brittany) and Cornish (in Cornwall).
Welsh is written using Roman script, with digraphs and diacritics.
The first Welsh Bible was completed in 1588, and the New Welsh Bible (Y Beibl Cymraeg Newydd) was produced 400 years later in 1988.
www.bfbs.org.uk /projects/welsh.htm   (103 words)

  
 Welsh and Other Celtic Books at The Harp and Dragon
A note to Welsh beginners: North American Welsh learners should be warned that most Welsh courses assume a little familiarity with Welsh; this is because in Wales even the nonspeakers have had a course or two in Welsh in school, and generally know more Welsh than they admit to.
This is a short critical study analysing the achievement of Dylan Thomas against its Welsh cultural background, and giving an overview of his career and impact as one of the most original and attractive of twentieth-century poets internationally.
The Welsh lawbooks on which this translation is based were produced by or for lawyers between the 13th and 16th centuries, according to the translator, himself an expert in Welsh law.
www.harpanddragon.com /Welshbks.htm   (4635 words)

  
 Medieval Welsh FAQs
Since the focus lately has been very strongly on teaching Welsh "as she is spoke", most current learning materials are focused on those forms of the language.
Another reason for learning Welsh in the context of the SCA could be to study the language that your persona would actually have used.
The usual study materials are D. Simon Evans' A Grammar of Middle Welsh, and the various edited and heavily annotated editions of the medieval Welsh prose tales (the Mabinogi, the Arthurian romances, etc.), most of which include extensive glossaries.
heatherrosejones.com /welshfaqs/language.html   (1551 words)

  
 The Matter of the Welsh Rulers of Britain
In 1485, a report of the Venetian envoy to London stated: "The Welsh may now be said to have recovered their independence, for the wise and fortunate Henry VII is a Welshman." Alas, nothing of the sort took place.
It was not, therefore, surprising that the Act of Union, a series of legislation passed between l536 and l543 in the reign of Henry VIII ensured that Wales would be from henceforth completely under the authority of the crown of England, no matter who held the title.
An act of l563 had stated that the English Bible should be placed alongside the Welsh Bible so that the Welsh, somehow dealing in both languages side by side, could master English.
www.welshdragon.net /resources/people/ruler_britain.shtml   (1282 words)

  
 BBC NEWS | UK | Wales | Mid | First Welsh bible goes online
William Morgan's book is claimed to be the most important ever published in Welsh as it reinforced the language's status.
The bible is credited with sustaining the Welsh language in the face of official neglect and animosity, said the National Library.
"The translation of the bible into Welsh was a result of a measure passed in Parliament in 1563 authorising the translation of the bible and the Book of Common Prayer," said John Watts-Williams, head of digitisation and retro-conversion at the National Library.
news.bbc.co.uk /2/hi/uk_news/wales/mid_/3641312.stm   (437 words)

  
 Canadian Bible Society - The Bible Cause
In the year 1800, a Welsh teenager named Mary Jones walked 25 miles across the rugged countryside of Wales to buy a Bible in her own language.
But Mary's difficulties in securing a Welsh Bible spread abroad in church circles in the United Kingdom and her story galvanised Christian men and women to action.
Here at the Canadian Bible Society we will never forget the story of one Welsh girl who desperately wanted a Bible but couldn't have one until she had saved for six full years.
www.biblesociety.ca /bible_cause/index.html   (486 words)

  
 Humbul full record view for -- Welsh bible 1588
The Bible itself is a folio volume and includes the apocrypha.
The images of the Bible are large and may take some time to load over a slow Internet connection.
The Bible may be browsed by book and chapter, but is not searchable.
www.humbul.ac.uk /output/full2.php?id=13200   (217 words)

  
 History of the Welsh Language, Part 3
Ultimately, the translation of the Bible became a profound inspiration for Welsh literature, and ensured the survival of the literary language.
A smaller version of the Welsh Bible was introduced in 1630, bringing the scriptures and the language into the homes of those who could afford it.
The renewed prominence of the language spurred a revival of Welsh culture by London-based Welshmen.
www.suite101.com /article.cfm/welsh_language/65172/2   (476 words)

  
 Canadian Bible Society - The Bible Cause - How It All Began: The Mary Jones story
This accomplishment was rewarded when her teacher invited her to read aloud from the Welsh Bible at school.
She arrived the next day to discover that only one Welsh Bible was left - and that had been promised to someone else.
Charles was deeply moved and took pity on her, saying that he had another Bible in English, and his friend could read English as well as Welsh.
www.biblesociety.ca /bible_cause/how_began/mary_jones.html   (303 words)

  
 Welsh Bible - Articles
Y Llais (The Voice) is a dramatised audio recording of the Revised New Welsh Bible, with music.
The richness of the Welsh language brings alive the poetry, power and drama of the New Testament and Y Llais will appeal to many people.
Whether you’re a fluent Welsh speaker or a Welsh learner, or someone who has difficulty with the printed version, Y Llais will enable you to encounter the New Testament in an exciting, contemporary way.
www.biblesociety.org.uk /beiblcymraeg/yllais.htm   (223 words)

  
 World Report 398 — December 2005 #09
Mistakenly imagined by some to be a dialect of English, Welsh is in fact a completely separate language which belongs of the Celtic family of languages.
The Welsh Bible used in the dramatised recordings is the revised Y Beibl Cymraeg Newydd, published in March 2004 and launched at the Welsh National Assembly in Cardiff as part of the Bible Society’s bicentenary celebrations.
A generation ago, Welsh was feared to be in danger of dying out, but more recently it has been experiencing a renaissance in public life.
www.biblesociety.org /wr_398/398_09.htm   (459 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.