Factbites
 Where results make sense
About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   PR   |   Contact us  

Topic: William Morgan (Bible translator)


Related Topics

In the News (Fri 24 May 19)

  
  William Morgan (Bible translator) - Wikipedia, the free encyclopedia
William Morgan (1545 – September 10, 1604), was Bishop of Llandaff and of St Asaph, and the translator of the first version of the whole Bible into Welsh.
Morgan was born in 1545 at Ty Mawr Wybrnant, in the parish of Penmachno, near Betws-y-Coed.
William Morgan was appointed Bishop of Llandaff in 1595 and moved to the bishopric of St Asaph in 1601.
en.wikipedia.org /wiki/William_Morgan_(Bible_translator)   (506 words)

  
 A Bible For Wales: CHAPTER II : Who was William Morgan?
John ap Morgan was a copyhold tenant on the estate of the Wynns of Gwydir near Llanrwst, a fairly wealthy tenant and a descendant of the same kind of family as that of the Wynns of Gwydir, the medieval aristocracy of Gwynedd.
William's mother, Lowri, was the daughter of William John ap Madoc ap Ifan Tegin from Diosgydd near Betws-y-coed, in the same neighbourhood, a descendant of another medieval chieftain, Marchudd ap Cynan.
Morgan accused Meredith of a night attack on his curate, Lewis Hughes, while Meredith claimed that all he had done was to come with a band of youths to borrow a harp from the curate, to hold a Noson Lawen in the tavern.
www.llgc.org.uk /big/Chapter2.htm   (5351 words)

  
 EZGeography - Bible
The Bible (From Greek βιβλιος biblios, meaning "book", which in turn is derived from βυβλος—byblos meaning "papyrus", from the ancient Phoenician city of Byblos which exported papyrus) is a word applied to sacred scriptures.
Jewish and Christian Bibles are actually a collection of books, which many in these communities believe to be inspired by God and to express the authoritative history of God's dealings with his people.
The Latin translations were historically the most important to the Church in the West, while in the Greek-speaking East, they continued to use the Septuagint translation of the Old Testament and had no need to translate the New Testament.
www.ezgeography.com /encyclopedia/Bible   (3523 words)

  
 Bible Translations Encyclopedia Article @ Preached.net   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
The synods of Toulouse and Tarragona (1234) outlawed possession of Bible translations.
SIL continue their translation work around the globe, a new paradigm in both Bible translation and missions has been growing in acceptance.
Martin Luther's translation had on the development of the German language is often compared to the influence the KJV had on English.
www.preached.net /encyclopedia/Bible_translations   (3357 words)

  
 Bible   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
The Bible's wide distribution and use by Jews and Christians as a "handbook" for living has extended its influence beyond religion, to language and law and, until the modern era, also informed the natural philosophy of mainstream Western Civilization.
This translation became known as the Septuagint and was widely used by Greek-speaking Jews and, later, by Christians.
Though he also translated Psalms from Hebrew, the earlier Septuagint-based version, slightly revised by him, is the text that was actually used in Church and is included in editions of the Vulgate.
bible.mindbit.com   (3765 words)

  
 Bible   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
The Bible (From Greek βιβλια—biblia, meaning "books", which in turn is derived from βυβλος—byblos meaning "papyrus", from the ancient Phoenician city of Byblos which exported papyrus) is the sacred scripture of Christianity.
The Chinese Catholic Bible - Chinese translation of Catholic Bible.
Bible is a historical tradition in USArizona Republic, AZ - 5 hours agoAmerica's laws come from the Constitution, and the values of the Constitution come from the Bible.
www.33beat.com /Bible.html   (3618 words)

  
 The Digital Mirror - Printed Material - Welsh Bible 1588   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John's College, Cambridge.
Their dictionaries, grammars, and scriptural translations, of which the 1588 Bible is the supreme example, went far to turn this dream into reality.
The superb complete Bible published in 1588 was the work of William Morgan who appears to have taken it upon himself to undertake the huge task in about 1578.
www.llgc.org.uk /drych/drych_s076.htm   (555 words)

  
 Library bookstore of Christian reference books
Green's Interlinear Bible, NEW Testament: This is a unique opportunity for the English reader to have a copy of the original manuscripts that the King James writers used to translate the King James Bible in AD 1611, as well as the revised version in AD 1886 (Commonly called the King James Bible [KJV]).
Green's Interlinear Bible, OLD Testament: This is a unique opportunity for the English reader to have a copy of the original manuscripts that the King James writers used to translate the King James Bible in AD 1611, as well as the revised version in AD 1886 (Commonly called the King James Bible [KJV]).
Ethelbert William Bullinger (1837-1913) was the foremost Christian Bible manuscript authority in the Hebrew, Aramaic, and Greek languages.
biblestudysite.com /studyaids.htm   (12057 words)

  
 William Morgan   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
William Morgan was born at Ty Mawr in the parish of Penmachno.
In his great work of translation he was supported and encouraged by Archbishop Whitgift, and by the Welshman, Gabriel Goodman, Dean of Westminster, who provided him with accommodation in London so that Morgan could oversee the final stages of preparation of his Bible.
In 1595 William Morgan became bishop of Llandaff and in 1601 he moved to the wealthier see of St Asaph.
history.powys.org.uk /history/common/wmmorgan.html   (225 words)

  
 Brujula.Net - Your Latin Stating Point   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
translations of the Old Testament in Western Christianity are based primarily on the Masoretic text; in Eastern Christianity, translations based on the Septuagint prevail.
Bible translations can be found on a separate page.
Hebrew Bible have made a systematic effort to relegate chapter and verse numbers to the margins of the text.
www.brujula.net /english/wiki/Bible.html   (3540 words)

  
 morgan
Morgan is both a given name and a surname, as well as the name of several places.
William Morgan, scientist who won the Copley Medal in 1789 "for his two Papers on the values of Reversions and Survivorships, printed in the two last volumes of the Philosophical Transactions" (presumably in the field of actuarial science)
Morgan Stanley is set to trump its US investment rivals and obtain a coveted Chinese commercial banking licence, paving the way for it to conduct business in the local renminbi currency, a press report has said.
www.theramonitor.com /Moo-to-Mov/morgan.php   (1371 words)

  
 Bible Translator   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
William Tyndale, the English Reformer, Bible translator and martyr, wrote in his Prologue to the Epistle to the Romans: "We see that God only, Who, according to the Scripture, worketh all in all...
Bible 10/25/01 Martha Wade is a Bible translator who has chosen to live in one of the most primitive places on earth, a jungle village in Papua New Guinea, in order to translate the Word of God for a...
Translation of the Bible to the Arabic Language1845-1865 Doctor Eli Smith the pioneer Arabic Bible translator.
www.bible-experts.com /holybiblereference/bibletranslator   (1287 words)

  
 Bible   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
The Bible (From Greek (τα) βιβλια, (ta) biblia, "(the) books", plural of βιβλιον, biblion, "book", originally a diminutive of βιβλος, biblos, which in turn is derived from βυβλος—''byblos'', meaning "papyrus", from the ancient Phoenician city of Byblos which exported this writing material), is a word applied to sacred scriptures.
As the original meaning of the word indicates, Jewish and Christian Bibles are actually collections of several books, considered to be inspired by God.
For Jews, it is commonly thought that the canonical status of some books was discussed between 200 BCE and around 100 CE, though it is unclear at what point during this period the Jewish canon was decided.
bible.iqnaut.net   (3566 words)

  
 King James Bible Translator   (Site not responding. Last check: 2007-10-20)
The King James Preface The King James Version is surely one of the greatest Bible translations ever produced, now having been used by generations of Christians for nearly 400 years.
William Tyndale is considered to be the most influential Bible translator in history as well as the "architect of the English...
The Bible, printed in 1611, was donated to St. John's College one of the founding colleges of the University of Manitoba by Rev. Daniel Greatorex, the vicar of Whitechapel in London, in 1897.
www.bible-experts.com /kingjamesbible/kingjamesbibletranslator   (1218 words)

  
 William Morgan - Wikipedia, the free encyclopedia
William Morgan (Bible translator) (1545-1604), a 16th century translator of the Bible
William Morgan (scientist) (1750-1833), scientist and actuary who won the Copley Medal in 1789
William Morgan Butler (1861–1937), a U.S. political figure in the 1920s
en.wikipedia.org /wiki/William_Morgan   (202 words)

Try your search on: Qwika (all wikis)

Factbites
  About us   |   Why use us?   |   Reviews   |   Press   |   Contact us  
Copyright © 2005-2007 www.factbites.com Usage implies agreement with terms.